– Было бы здорово. Это платье нельзя класть в сушилку, оно высохнет, если повесить его на пару часов. – Теперь, когда она сняла каблуки, Сойер казался невозможно высоким. Нелегко устоять перед тем, как он сложен, – широкоплечий и подтянутый, не слишком накачанный, но в хорошей физической форме. Мальчиком он, очевидно, был стройным или даже худым, но компенсировал это, став взрослым.
– Сейчас что-нибудь найдем.
Кендалл последовала за ним, надеясь, что он не предложит одежду, оставшуюся после других женщин. Она вряд ли бы подошла, только если Сойер не имел привычки встречаться с девушками с формами. Во всяком случае, он производил впечатление любителя фотомоделей.
Они прошли мимо, должно быть, кабинета и гостевой. Он не вдавался в детали, а она не задавала вопросов, поскольку уже перешла границы, придя сюда. Если Джилиан узнает об этом, она потеряет работу, как бы ни невинен был этот визит.
Спальня Сойера, личное святилище, была такой же шикарной, как и остальная квартира. Окна с двух сторон, мягкое изголовье кровати, бежевые стены, на которых висели старинные карты города и большая фотография «Гранд-Легаси». Множество подушек, обещавших райское наслаждение.
Сойер полез в шкаф. Кендалл наклонилась над комодом к фотографии красивой женщины, окруженной троими детьми. На заднем плане красовалась рождественская елка, а Сойер, такой же худой, каким она его представляла, довольно улыбался.
Он выглянул из шкафа.
– Понимаю, это великовато, но пойдет.
– Это твоя мама? Ты, Ной и ваша сестра?
Он кивнул.
– Рождественское утро.
– Она очень красивая. Совершенно потрясающая. Кендалл нашла не так много информации о матери Сойера, только то, что та внезапно скончалась, когда ему было восемь лет.
– Да, она была потрясающей. В этом весь отец – всегда в сопровождении красивых женщин.
Яблоко от яблони недалеко упало.
– Выглядишь счастливым.
– Это было давно. Я провожу тебя в комнату для гостей, там есть ванная комната с феном, если тебе понадобится.
– Отлично, спасибо.
Сойер проводил ее в комнату, которая оказалась куда более женственной – белая кровать с балдахином, бледно-лавандовым одеялом и пушистым ковром в изножье.
– Пожалуйста, скажи мне, что над этой комнатой поработал дизайнер. Она такая красивая и кардинально отличается от остальной квартиры.
– Моя тетя Фран живет здесь, когда приезжает из Англии, ей нравится.
– Твоя тетя – британка?
– Нет, Фран – сестра моей матери. Переехала за океан, когда не стало мамы.
Кендалл могла бы отыскать больше сведений о семье Сойера, но была слишком сосредоточена на отеле.
– Я понятия не имела.
– Моя сестра Шарлотта тоже здесь останавливается, когда меняет квартиры или работу. С ней непросто, но жить с отцом она отказывается.
– Из-за места или хозяина?
– Из-за хозяина. Как видишь, он раздражает не только меня.
Значит, ее реакция на Джеймса Локка этим утром вполне адекватная.
– Теперь выйди, я переоденусь.
Уголки его губ дернулись, будто он пытался сдержать улыбку.
– Точно. Нужно дать тебе переодеться.
– Один раз ты уже видел меня без одежды, этого достаточно. – Не иначе, она искушает судьбу.
– Я солгу, если скажу, что этого достаточно.
Кендалл затаила дыхание.
– Но мы ведь работаем вместе, так?
– Верно. – Она ткнула его пальцем в грудь. Еще одна глупая ошибка, и все.
– Поэтому ты не приводил меня в свою квартиру? Он медленно кивнул, расцветая улыбкой.
– Тебя здесь нет. Никогда не было и не будет.
Сойер чувствовал себя озабоченным подростком, когда стоял перед закрытой дверью гостевой комнаты. По ту сторону – она, практически раздетая, и это будоражило воображение. Постоянно напоминая себе, что их связывают только деловые отношения, он вдруг пришел к осознанию, что одной ночи явно недостаточно. Он хотел доказать ей, что гораздо лучше, чем можно предположить по его поступкам и происхождению. Он переоделся в джинсы и свитер – намного уместнее для пасмурного, холодного дня, особенно если проводить его с красивой женщиной. И поставил чайник. К тому моменту, когда Кендалл появилась на кухне, он успел заварить кофе. Ее волосы уже высохли и рассыпались по плечам густыми волнами, которых хотелось коснуться. Она не утонула в его вещах, а красиво заполнила их, они лишь подчеркнули формы.
– Должен сказать, ты выглядишь впечатляюще в моей старой толстовке.
– Ты ужасен.
– Это правда. Можешь оставить ее себе. Никто никогда не выглядел в ней так хорошо.
– Ты приготовил кофе? Ну все, теперь ты официально мой герой.
Ему это понравилось, особенно после того, как ужасно он чувствовал себя этим утром из-за того, что случилось.
– Сливки, сахар?
– Только сливки, без сахара.
– Давай поговорим об этом в гостиной, там гораздо удобнее.
– Да. Я как выжитый лимон после всего, что случилось утром.
Он включил газовый камин, пока она устраивалась на диване. Ветер бил в окно, погода постепенно ухудшалась. Сойер присоединился к ней, правда, сел на другой конец дивана.
– Итак, полагаю, мне следует озвучить причину, по которой я считаю твоего отца жутким психом?
У него свело желудок. Почему у них не нашлось более приятного предлога провести время вместе?
– Да?