Читаем В альтернативную вселенную полностью

Вернувшись в рубку, он выслушал доклад офицеров. Их корабль приближался к объекту со скоростью двенадцать миль в секунду. (А может, это объект приближался к ним с этой скоростью, а они стояли на месте?) Радары показывали, что это не очень большая металлическая конструкция. Радиосвязь установить не удалось. Ни обычную, ни пси-связь.

Значит, это был мертвый корабль, попавший сюда из своей Вселенной? И его экипаж или потомки экипажа погибли сотни лет назад, не в состоянии поддерживать свою жизнь в замкнутом пространстве? Или это была обманчивая тишина, за которой скрывались воинственные существа, поджидавшие, пока их корабль подберется поближе, чтобы открыть по нему огонь?

Командор подошел к телефону и набрал номер Мэйхью.

- Мистер Мэйхью, мы сближаемся с объектом. Слышите ли вы что-нибудь?

- Нет, сэр.

- Похоже, это корабль. Можно ли предположить, что капитан отдал приказ сохранить абсолютную тишину?

- Любой мозг излучает сигналы, сэр. Лишь натренированные телепаты могут поддерживать устойчивую связь, но при этом мы обязательно слышим обрывки бессмысленных фраз, слов, математических формул...

- Значит, вы считаете, что на борту нет ничего живого?

- Я в этом уверен, сэр.

- Надеюсь, вы правы.

Он обратился к Суинтону:

- Займитесь управлением, командир. Сбросьте скорость и остановите корабль в одной миле от объекта.

- Есть, сэр.

Суинтон, усевшись в кресло старшего пилота, четко и уверенно стал отдавать приказания.

Гримс внимательно наблюдал за своим первым помощником, чья молодость явно не вязалась с ответственностью положения, которое он занимал. Послышался вой раскручивающихся гироскопов. Все поспешили занять места в креслах прежде, чем начнется торможение. Включились реактивные двигатели. Сидя в трясущемся кресле, Гримс испытывал странное чувство, не видя в иллюминаторе звезд. Двигатели прекратили свою работу. Теперь объект приближался со стороны кормы. Еще несколько коротких корректирующих толчков - и все замерло.

Суинтон доложил:

- Объект на траверзе, сэр. Скорость погашена. Дистанция - 1,05 мили.

Гримс повернул кресло к иллюминатору. Там не было Ничего.

Абсолютно ничего.

За несколько секунд поисковый прожектор отыскал объект.

Это был корабль, но не такой, какие привыкли видеть все сидящие в рубке. Длинный, вытянутый корпус был, казалось, разделен вдоль на две части. С одной стороны было что-то похожее на скопление контрольных приборов. Гримс, замонополизировав единственный мощный бинокль, внимательно изучал это странное сооружение. Он разглядел что-то вроде оперения и двух пропеллеров, как у самолета, как будто корабль был предназначен также для полетов в атмосфере. Но хвост был слишком маленьким, а пропеллер слишком грубо сделанным, чтобы летать в атмосфере.

И еще там были два высоких шеста, торчавших как мачты из плоской поверхности с обоих концов корабля. Зачем? Перемещаться в пустоте при помощи парусов? Это было непонятно. Между мачтами виднелись какие-то структуры, больше похожие на жилые постройки с балкончиками. А прямо посреди этих окрашенных в белый цвет построек была еще одна мачта. Но слишком уж она толстая и короткая. Она тоже была покрашена в белый цвет, но с черным верхом и голубым рисунком на боку. Изучив рисунок, Гримс пришел к выводу, что это изображен какой-то крюк или якорь. Он передал место у бинокля Соне. После того, как она достаточно долго исследовала это странное явление, он спросил:

- Ну, командир Веррил, что вы по этому поводу думаете?

- Это мог бы быть космический корабль, но... с такими отверстиями... его трудно назвать герметичным.

- Да, но все отверстия расположены с одной стороны! С той, где находятся все эти надстройки... как будто одна половина - корабль, а другая - что-то еще.

- В конце концов, сэр, - вступил в разговор Суинтон, - не обязательно ведь кораблю быть с обеих сторон симметричным. Пока он находится вне атмосферы, он может быть любой, какой угодно формы.

- Тут вы правы, Суинтон. Но если эта штука предназначена лишь для космических перелетов, зачем нужны эти пропеллеры? С точки зрения аэродинамики она вряд ли сможет летать в атмосфере, но тем не менее она явно предназначена для полетов.

- Так уж для полетов? - усомнилась Соня. - Такие тяжеловесные грубые пропеллеры...

- И потом, где их планета? - спросил Суинтон.

- Если уж на то пошло, давайте спросим себя, где наша планета? ответил Гримс. - Кто знает, какие странные обстоятельства могли когда-то закинуть сюда эту штуковину? Но если серьезно, то наша планета, пожалуй, далековато отсюда...

- Вы уверены? - спросил Рэнфрю. - Что означает слово "расстояние" там, где мы находимся?

- Что ж, может, наша Земля действительно где-то совсем рядом.

- Что вы хотите сказать, Джон?

- Пока еще сам не знаю... Это слишком фантастично. - Он повернулся к старшему лейтенанту: - Вы остаетесь здесь за главного, Суинтон. Мы должны рассмотреть корабль поближе.

14

Перейти на страницу:

Похожие книги