Читаем В чужом клане (СИ) полностью

Центральной башней оказалась та, где жили члены Старшей семьи, и нужный зал, как и следовало из названия, находился на третьем подземном этаже. Вход как в саму башню, так и проход через каждую дверь — а было их немало — оказался зачарован. Впрочем, все двери открывались, едва Хеймес прикладывал к их поверхности ладонь.

Я задумался о том, как именно это работало. Открылись бы двери, если бы кто-нибудь напал на одного из членов Старшей семьи и нес его или ее бессознательное тело, прикладывая руку где нужно? Или создатели башни предусмотрели такую вероятность и помимо прикосновения существовала еще и мысленная команда, определенное слово или волевой настрой?

Впрочем, у меня хватило здравого смысла не спрашивать об этом главу клана. Учитывая все последние события, такой вопрос прозвучал бы слишком двусмысленно и насторожил бы любого хоть немного разумного человека.

— Вот здесь, — сказал Хеймес, после того как мы спустились на несколько пролетов лестниц и оказались перед массивной деревянной дверью, частично обитой идущими накрест металлическими пластинами, по поверхности которых пробегали фиолетовые искры. Магический щит, насколько я понимал.

Дверь распахнулась, открыв вход в зал. Не такой просторный, как ритуальный, но способный вместить пять-шесть отведенных мне гостевых покоев. На стенах загорелись магические лампы, а на полу засветились многочисленные линии, в центре пересечения которых оказалось три расположенных друг в друге круга.

— Положи ее в самый центр, — сказал Хеймес.

Едва я это сделал, с четырех сторон зажглись руны — абсолютно мне незнакомые. Я уже настолько привык понимать любой язык, что от удивления застыл на месте, вглядываясь в них, отпечатывая в памяти каждую их деталь, каждую завитушку, будто это могло помочь их расшифровать…

— Рейн, с тобой все в порядке?

— Что? — я моргнул. Потом встряхнулся и заставил себя оторвать взгляд от рун. — Да, ми-дан, просто задумался о том, зачем она это все затеяла.

Объяснение, я надеялся, звучало правдоподобно. Признаваться, что на самом деле меня смутили руны, не хотелось.

— Причину ее поступка я сейчас и буду выяснять, — Хеймес криво усмехнулся. — Еще раз благодарю, Рейн. На обратном пути приложи ладонь к дверям, и они тебя пропустят.

— Хорошо, ми-дан. Всегда рад помочь, — я вышел из зала и дверь захлопнулась за моей спиной.

Примерно минуту я постоял рядом с ней, надеясь, что услышу что-нибудь интересное, но нет, если кто-то что-то и говорил, за пределы зала ни один звук не проник.

Уже выходя из Центральной башни, я подумал, что в этот раз я пришел в себя практически сразу, едва ментальное давление Хеймеса схлынуло. Или воздействие было слабее, чем при допросе, — что вряд ли, — или у меня начала вырабатываться к нему устойчивость.

Глава 8

В своих покоях я первым делом зажег свечи, сел за стол и начертил четыре таинственные руны, пока их вид был еще свеж в памяти. Но как бы я их ни крутил, как бы ни разглядывал, толку не было. Будто моя способность читать на всех языках исчезла…

Поймав себя на этой мысли, я полез в походный мешок, вытащил первый попавшийся древний свиток из взятых в имении Дасан, и открыл. Свитком оказался тот, который хорошо мне запомнился бредом про «генерала мертвой армии».

Я прочитал еще несколько предложений — «Древнее обещание извратит сердца светлых людей и закроет им глаза. Белая паутина окутает главный город. Могильная тварь склонится перед пауком…» — и вернул свиток на место. Неужели Амана действительно верила, что за этот набор бессмысленных фраз люди в столице будут платить золотом?

Впрочем, неважно. Главное, что умение понимать чужие языки я не потерял, а значит, загвоздка была с рунами, а не с моими способностями.

Хотя зашифрованное письмо мастера Стерии я прочитать тоже не смог. Может быть и эти четыре руны представляли из себя шифровку? Искусственную конструкцию, на которую мои умения не распространялись?

Я начертил руны еще несколько раз, убедился, что они надежно отпечатались в памяти, потом сжег все листы с ними, растер получившийся пепел и высыпал в окно — где его тут же подхватил и унес ветер. Не стоило давать аль-Ифрит основания думать, будто я чрезмерно интересуюсь их магическими секретами.

Закончив с рунами, я вытащил предмет, который бросила заговорщица. Сейчас, при ярком свете свечей, стало понятно, что это было не мотком ниток, а клубком тонкой странной веревки.

Расправив ее, я долгое время изучал причудливое плетение разноцветных нитей разной длины со множеством одинарных, двойных и тройных узлов, пытаясь понять закономерность цветов и узоров.

Скорее всего это был некий тайный знак, возможно послание. Интересно, что он обозначал и кому предназначался? Очень интересно, но вряд ли я получу ответ на этот вопрос сегодня.

Вздохнув, я огляделся, думая, куда спрятать находку. Оставлять ее открыто было нельзя — в комнату заходили слуги.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 6
Сердце дракона. Том 6

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Самиздат, сетевая литература