Читаем В день, когда магия замрет полностью

— Все, — выдохнул Дадли. — А, нет! Туда еще забежала эта Джессика, выглядящая не лучше Поттера! На сказала, что чувствовала себя также!

— Значит, теория подтверждается, — протянул Малфой, потерев подбородок, — Молодец, Дадли, ты хорошо справился со своей задачей и на этот раз. Что ж, думаю, ты заслужил награду, — и с этими словами он вытащил из сумки бутылку сливочного пива. — Там огненный виски, как я и обещал.

Дадли схватил вожделенную бутылку и прижал к груди. А Гарри потерял контроль над собой. Сдела пару стремительных шагов, положил руку на плечо кузена и, когда тот обернулся, что есть силы дал кулаком ему по лицу. Тот не удержался и упал. Малфой присвистнул. И замер под действием замораживающего заклятья. С ним Гарри решил разобраться позже. Он обернулся к все еще валяющемуся на полу Дадли.

— Предатель, — выплюнул он, — Ты хоть знаешь, что наделал? Ничтожество! Ты поменял миллионы жизней на чертову бутылку огненного виски!

— А что ты от меня хотел? — вознегодовал Дадли, — Привез меня сюда, запер в четырех стенах, где я кроме родителей никого не знаю! У меня уже кончаются сигареты! И что с твоего позволения мне пить? Чай?

— Да с сегодняшнего дня ты будешь пить исключительно воду! — крикнул Гарри, выхватив бутылку из рук кузена и с силой швырнув ее на пол. Та крякнула и разбилась, а Дадли взвыл от разочарования, — Вот твой виски! И коль ты так хочешь его испить, пожалуйста, вылизывай пол! Все будут знать, как ты жалок Дадли! Запомни. ТЫ НЕ ДОМА! Слышишь?! Не дома! Здесь я не позволю тебе хозяйничать. Это МОЙ дом! И МОИ правила! Поднимайся, сейчас мы с тобой пойдем завтракать!

И с этими словами, схватив кузена за шкирку, Гарри рывком поднял его на ноги. Джессика, Рон и Гермиона ошеломленно смотрели на него.

— Гермиона, Дежссика, обработайте Малфоя, чтобы он забыл, что этот жирдяй ему разболтал.

Девчонки резко бросились к слизеринцу и спустя пару секунд он уже шел на завтрак, забыв, зачем завернул в этот уголок. Гарри же ткнул палочкой в Дадли и тот, как ошпаренный дернулся.

— Иди вперед, — жестко сказал Гарри.

Дадил послушно пошел в большой зал, время от времени дергаясь, чувствуя острые тычки Гарриной палочки. Вскоре они оказались у дверей в большой зал. Гарри распахнул двери и схватив Дадли за рукав потянул его внутрь. Ученики завтракали. Болтая, но увидев процессию у входа, уставилась на нее.

— Всем внимание! — крикнул Гарри, заставляя обернуться к себе уже всех, сидящих в этом зале, — Посмотрите на него! — он дернул Дадли вперед, показывая его всем, — Его имя Дадли Дурсль и он мой кузен! А еще он ПРЕДАТЕЛЬ!

О залу пробежал шепот, некоторые стали показывать на Дадли пальцем. Преподаватели всполошились, профессор МакГонагалл приподнялась на своем месте.

— Он продавал информацию мистеру Малфою, — все обернулись к Драко, который сложил руки на груди и уже набрал воздух, что бы крикнуть: «не правда», но не успел, — за бутылку виски! Мистер Малфой, можете не доказывать нам ничего — то, что ваш отец — пожиратель смерти и вы передаете ему все, что только можете узнать, знают все. Но с сегодняшнего дня… Дадли. Признаешься ли ты, что продавал информацию Малфою?

Дадли молчал.

— Я спросил тебя, Дадличек, — протянул Гарри, — ты признаешься? Тебе не поздоровится в любом случае, а так ты и его заставишь пострадать.

— Да, я продавал ему информацию, — отчеканил Дадли.

— Что ж… — Гарри усмехнулся, — С сегодняшнего дня я объявляю, что Драко Малфою запрещается отправлять письма.

— Драко Малфой теряет значок старосты, — поддакнула профессор МакГонагалл, — И место в команде Слизерина.

Малфой сидел белый как полотно. Его, полный ненависти взгляд, скользил от Гарри к Дадли и обратно.

— А теперь вернемся к Дадли, — напомнил Гарри, — с этого дня ему запрещено покидать свою гостиную. С этого дня ему нельзя отвечать ни на любые вопросы. С этого дня, Дадли, — он обернулся к кузену, — я буду следить за тобой. Еще один поступок в районе этого и ты узнаешь, что значит иметь кузена волшебника.

— Ха! — усмехнулся Дадли. — С какой стати? Чего мне боятся? Ты никогда не поднимешь на меня руку! Это я бил тебя с самого детства.

— Что ж, моя очередь, — отчеканил Гарри, — Мы собирались завтракать, не так ли?

Гарри протянул руку, и содержимое тарелки Дадли поднялось в воздух и, пролетев весь зал, приземлилась прямо на своего хозяина. Тот тупо хлопал глазами, а сидящие в зале истерически засмеялись.

— Вот ты и позавтракал, — холодно отметил Гарри и, схватив его за рукав, потянул его вон из зала. Пересек пару коридоров и оказался у портрета Толстой Леди.

— О боже, Гарри, что с ним? — воскликнула она.

— Он — предатель, — только и сказал Гарри, — Свобода.

Портрет отъехал в сторону и Гарри потащил Дадли дальше. Распахнул дверь в апартаменты Дурслей и впихнул Дадли туда. Дядя Вернон, пытающийся вникнуть в суть прошлогодних Ежедневных Пророков уставился н них сначала ошеломленно, но потом ело лицо побагровело. Тетя Петунья бросилась к своему «пусеньке», узнать, что случилось.

Перейти на страницу:

Все книги серии Трилогия о Джессике Паркер

Похожие книги

Аэроплан для победителя
Аэроплан для победителя

1912 год. Не за горами Первая мировая война. Молодые авиаторы Владимир Слюсаренко и Лидия Зверева, первая российская женщина-авиатрисса, работают над проектом аэроплана-разведчика. Их деятельность курирует военное ведомство России. Для работы над аэропланом выбрана Рига с ее заводами, где можно размещать заказы на моторы и оборудование, и с ее аэродромом, который располагается на территории ипподрома в Солитюде. В то же время Максимилиан Ронге, один из руководителей разведки Австро-Венгрии, имеющей в России свою шпионскую сеть, командирует в Ригу трех агентов – Тюльпана, Кентавра и Альду. Их задача: в лучшем случае завербовать молодых авиаторов, в худшем – просто похитить чертежи…

Дарья Плещеева

Приключения / Детективы / Исторические приключения / Исторические детективы / Шпионские детективы