Читаем В доме с высокими потолками полностью

Она присоединилась к остальным после того, как сняла оставшуюся крышку с блюда, на котором оказался порционно нарезанный кекс. При виде столь изысканных яств она обнаружила, как сильно проголодалась. За завтраком перед походом в поселок она выпила чай с сандвичем, и с тех пор не сочла возможным подкрепиться. После ужина хозяина она непременно должна будет перекусить, иначе ее голодный желудок не простит такого отношения к себе.

Время тянулось. Казалось, весь мир, все живое и неживое сосредоточилось в этой комнате, в этих огненных стенах, в избытке излучавших тепло, в этом абсолютном сознании своего превосходства. Голоса мужчин звучали в унисон с потрескиванием поленьев в камине. Беззвучно и почти бездыханно она наблюдала за огнем, который разжигался в камине, затем опускался на каменный пол, подбирался к резным ножкам стола… Он поднимался все выше, тонул в серебре и фаянсовой посуде, и касался сильных рук. Ею овладевало чувство глубоко успокоения, и в этом состоянии было что-то неземное, что-то давно утраченное.

Мужчины один за другим поднялись и вышли из-за стола. На сей раз лорд Элтби снизошел до полуоборота и произнес своим привычным тоном:

- Вы можете быть свободны.

После чего оба устремились к выходу, и уже у самой двери лорд Элтби обернулся к стоявшей прислуге. Что-то заставило его прервать недолгий путь и обратить на себя внимание.

- Надеюсь, мисс Оутсон, вы получаете удовольствие от своих обязанностей…

Нить лазурного шелка, которой удалость заплести пространство вокруг нее, оборвалась и упала к ее ногам, закрутилась незамысловатой змейкой, казавшейся ныне безжизненным и непригодным клубком. Дубовая дверь с шумом захлопнулась, а она все еще видела лицо лорда Элтби, и слышала неприкрытую насмешку в его голосе, который так отчетливо звенел в пустой столовой. Ее взгляд пытался отыскать выход из комнаты.

- Это ничего, - девушка коснулась ее руки, - такое иногда бывает с лордом Элтби, это ничего…


Глава 14


Ее разбудила музыка. Она еще окончательно не проснулась, когда утреннюю тишину дома наполнили чарующие звуки тысячи колокольчиков и арф. Только феи и эльфы, сродни магическим существам, могли так играть, перебирать по золотым струнам, касаясь босыми ступнями влажного мха и папоротника, нестись по неизведанным просторам английских лесов, даря эту музыку случайным свидетелям своих чар. Она нехотя покидала ночное царство сна, утопая в весенних запахах лесной зелени, возвращалась в холодное декабрьское утро. Даже открыв глаза и ясно отличая утренний свет от окна, она продолжала наслаждаться мелодией, которая на самом деле была не более чем человеческой игрой на фортепиано, искусной и захватывающей, однако обретшей вполне реальное звучание. По-видимому, мистер Скотт, как и все в доме, готовился к приезду гостей. Он оставался в поместье лорда Элтби на рождественские праздники, и не исключено, что мог задержаться в качестве почетного гостя и друга будущего семейства до самой свадьбы хозяина с леди Увелтон.

Она села и потянулась на кровати. Сегодня вся прислуга под чутким руководством миссис Глендовер должна будет создать ту ни с чем несравнимую атмосферу праздника, которая обычно так усиливает ощущение приближающегося Рождества. Умывшись, она облачилась в свое серое платье, привела в порядок сбившиеся за время сна волосы и невольно вспомнила о вчерашнем дне. Ей и теперь не удавалось забыть недавний ужин лорда Элтби. Она гнала прочь его прощальные слова, но они возвращались и искали новые пути подступа к ней. Она нуждалась в объяснениях, решиться на которые было невообразимо и даже немыслимо. Что ж, пусть все идет своим чередом - время должно расставить все по своим местам…. Она научилась принимать жизнь таковой, как она была, так пусть же и это неумолимое течение найдет нужную проталину и проложит свой путь.

Она редко вспоминала о городе. Предприимчивые обыватели тоже ошибаются, не всем претила жизнь среди чистых полей и немноголюдных деревенских окраин - были и такие, коим молчание рощ казалось лучшею из музык. Она подошла к столу и взяла конверт, адресованный доктору Литхеру. Ею руководило уже принятое решение отправить письмо, поставив тем самым точку в старой и давно сыгранной пьесе. Сегодня она не будет вспоминать о былом, равно, как и не думать о будущем. В ее распоряжении новый и уже наступивший день.

Перейти на страницу:

Похожие книги