Читаем В глубине души полностью

— Да. — Покупательница поняла, что девушка не будет смеяться над ней за эти стринги, и расслабилась. — Поэтому я и купила сразу три пары.

— Замечательно! А то через неделю распродажа закончится и цена на них опять вырастет, — заметила Изабелла.

Она стала снимать с трусиков магниты, продолжая искоса поглядывать на мужчин в отделе напротив. По рукам продолжали бегать мурашки, волосы на затылке поднялись, между лопатками выступил холодный пот. У нее бешено колотилось сердце, и внутренний голос буквально вопил: «Беги, и немедленно!»

Со стороны мужчины выглядели вполне обычно: недовольные лица мужей, уставших ждать жен из примерочных, но Изабелла заметила, что посетители торгового центра инстинктивно старались держаться от них подальше. Эти двое, в азарте от погони, излучали такие волны энергии, что даже те, кто не обладал особыми телепатическими талантами подсознательно чувствовали исходившую от мужчин угрозу.

— Извините, я тороплюсь, — напомнила о себе покупательница.

— Простите, — улыбнулась ей Изабелла, — касса сегодня барахлит.

Она подала ей карандаш и терминал для пластиковой карточки. Женщина нацарапала свое имя и взяла пакет с трусиками. Изабелла улыбнулась следующей покупательнице, молодой мамаше с ребенком в коляске, а внутренний голос продолжал твердить одно слово: «Беги!»

— Пробейте вот это. — Покупательница положила на прилавок голубую ночную рубашку и наклонилась, чтобы подобрать мягкую игрушку, которая выпала из коляски на пол.

— Очень милый цвет, — заметила Изабелла, вспомнив свой первый рабочий день и наставления начальницы: «Всегда хвали вкус покупательниц». Аккуратно свернув ночную рубашку — так, как учили — взяла тонкую оберточную бумагу.

Молодая мамаша аж засветилась от удовольствия:

— Да, это мой любимый, и цена подходящая.

— Вы правильно сделали, что пришли на распродажу. — Изабелла принялась заворачивать покупку, но вдруг остановилась и нахмурилась. — Вот незадача.

— Что случилось?

— Тут небольшое пятно.

Женщина нагнулась, но ничего не увидела:

— Где?

— Вот тут. — Изабелла встряхнула ночную рубашку, но держала так, чтобы покупательница не смогла понять, есть ли там пятно.

— Больше голубых моего размера я не видела, — расстроилась та.

— Не волнуйтесь. Я посмотрю на складе: по-моему, у нас есть точно такая же. Подождите минутку.

Взяв рубашку, Изабелла направилась в подсобное помещение, хотя и знала, что охотники сразу же заметят ее исчезновение. Но, может, повезет и они не поймут, что она тоже почувствовала их присутствие. В любом случае, даже если им покажется, что ее нет подозрительно долго, охотники сюда не сунутся: кто-нибудь из продавцов сразу вызовет охрану.

Оказавшись на складе, Изабелла бросила ночную рубашку на стол и быстро пошла к двери на пожарную лестницу. Тут в проходе между двумя стеллажами, уставленными от пола до потолка коробками с нижним бельем, появилась одна из продавщиц, кажется, Дарлин, с ворохом кружевных бюстгальтеров в руках. взглянув на Изабеллу, девушка встревожилась:

— Энни, ты в порядке? На тебе лица нет.

— Нет-нет, все нормально.

Изабелла устроилась на работу под вымышленным именем: Анна Карстерс, и только один человек знал об этом, ее бабушка, но неделю назад у Изабеллы возникло подозрение, что ее больше нет в живых. А если никому не известно твое настоящее имя, то как понять, что ты на самом деле?

Изабелла знала, что подобные печальные мысли ни к чему хорошему не приведут, и, пока не доказано обратное, надо верить, что с бабушкой все в порядке. Сейчас лучше подумать о собственной безопасности и постараться уйти от преследователей.

— Ты очень бледная, — заметила Дарлин.

— Надо зарядиться кофеином. Пожалуй, я устрою себе небольшой перерыв и вниз спущусь по лестнице, чтобы немного размяться.

— Размяться? — удивилась коллега. — Мы и так носимся как ненормальные. Я так ног по собой не чую — к концу смены просто упаду замертво.

Изабелла пожала плечами и попросила:

— Не отнесешь эту ночную рубашку на кассу? Там ее ждет покупательница. Скажи, что пятна все-таки нет — просто так тень легла.

— Да, без проблем.

— Спасибо.

Дарлин отправилась в торговый зал, а Изабелла — к пожарной лестнице. Открыв дверь, она увидела туман, клубившийся над бетонными ступенями. В нем не чувствовалось энергии, которая исходила от двух мужчин, — лишь холод, пробиравший до костей. А по собственному опыту Изабелла знала: это предупреждение о смертельной опасности.

«Ах ты, черт, как не вовремя!» Она побежала вниз, стараясь не обращать внимания на зловещую атмосферу, только это было совсем не просто: туман растекался по ступеням подобно ледяной реке.

Пришлось остановиться. Холодная мгла шла с крыши трехэтажного торгового центра. Она сейчас находилась на втором. В голове опять зазвучал тот самый голос, который Изабелла впервые услышала в тринадцать лет, когда почувствовала силу своих сверхъестественных способностей. На сей раз от нее требовалось немедленно подняться на крышу и узнать, что там происходит. Времени было в обрез.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Безмолвный пациент
Безмолвный пациент

Жизнь Алисии Беренсон кажется идеальной. Известная художница вышла замуж за востребованного модного фотографа. Она живет в одном из самых привлекательных и дорогих районов Лондона, в роскошном доме с большими окнами, выходящими в парк. Однажды поздним вечером, когда ее муж Габриэль возвращается домой с очередной съемки, Алисия пять раз стреляет ему в лицо. И с тех пор не произносит ни слова.Отказ Алисии говорить или давать какие-либо объяснения будоражит общественное воображение. Тайна делает художницу знаменитой. И в то время как сама она находится на принудительном лечении, цена ее последней работы – автопортрета с единственной надписью по-гречески «АЛКЕСТА» – стремительно растет.Тео Фабер – криминальный психотерапевт. Он долго ждал возможности поработать с Алисией, заставить ее говорить. Но что скрывается за его одержимостью безумной мужеубийцей и к чему приведут все эти психологические эксперименты? Возможно, к истине, которая угрожает поглотить и его самого…

Алекс Михаэлидес

Детективы