— Итак, ты готова рассказать, каким ветром тебя занесло в Скаргилл-Коув? — попытался он перейти к насущным проблемам и скрыть таким образом смущение.
— Позже. Сначала завтрак. Это самая важная часть дня.
Она положила ему огромный кусок яичницы с рикоттой, тост и свежую, сочную грушу, надеясь, что в старой поговорке есть смысл и что путь к сердцу мужчины действительно лежит через желудок. Такой внушительного вида мужчина должен хорошо питаться.
Фэллон ушел после третьей кружки кофе, захватив с собой часы. Изабелла стояла у окна и задумчиво смотрела ему вслед до тех пор, пока он не исчез в тумане, наползавшем на городок с океана.
На ее глазах он совершил убийство. Конечно, Фэллон был не первым опасным человеком, который встретился ей на пути, но тем не менее отличался от остальных. В современном мире такие, как Фэллон Джонс, попадались не часто: его жизнь подчинялась определенным правилам, и потому такие понятия, как «честь» и «репутация» для него много значили.
Кафе уже работало. Изабелла знала, что завсегдатаи за барной стойкой лакомятся вкуснейшими маффинами Мардж и кофе. Сейчас все увидят, как Фэллон пройдет мимо кафе по улице и поднимется в контору «Джонс и Джонс», а к полудню каждый житель городка будет знать, что он провел ночь с ней.
Изабелла улыбнулась и весело произнесла:
— Я вовсе даже не против!
Глава 9
— Мистер Джонс?
Фэллон, который как раз открывал дверь офиса, обернулся и увидел стоявшего у подножия лестницы Уокера.
Это было потому, что бродяга редко когда прятался под крышей дома, предпочитая свалки подворотни.
— Что-то случилось, Уокер?
Если у этой странной личности и было еще какое-то имя, то никто в Скаргилл-Коуве его не помнил. Из всех жителей города к Уокеру больше всего подходило прозвище бродяги, но, строго говоря, бездомным он не был. У него имелось убежище на скалистом берегу, где днем он мог вздремнуть. Все остальное время Уокер посвящал главному делу своей жизни — следил за порядком в Скаргилл-Коуве, — при чем отдавался ему со всей душой.
Мылся Уокер в горячих источниках Пойнта, одежду носил до той поры, пока не начинала расползаться. Когда ему требовалась новая, кто-нибудь из жителей оставлял нужные вещи на крышке одного из мусорных баков. Уокер брал лишь то, что находил на помойке: благотворительность его страшно обижала, как и милостыня.
Уокер никогда не голодал. Мардж из «Саншайн» каждый вечер оставляла ему ужин, а по утрам — свежие маффины и кофе. Днем он кормился тем, что находил в мусорных баках продуктового магазина Стоксов. И хотя выглядел Уокер вполне здоровым, его невероятная костлявость из-за того, что находился в постоянном движении: бродил по улицам Скаргилл-Коува ночи напролет, невзирая на погоду, — сбивала с толку.
— Мне н-нужно поговорить с вами.
Фэллон удивился еще больше. Уокер вообще очень редко разговаривал, но если и говорил, то всегда короткими фразами. Большинство старожилов Коува были убеждены, что в молодости он употреблял какие-то очень тяжелые наркотики. Ходили слухи, что однажды галлюцинации завели его так далеко, что он так и не смог вернуться в реальный мир. Джонс этому не особо верил, но чувствовал, что Уокер не так прост, как кажется. Много лет назад в Коуве произошло что-то такое, что вынудило его каждую ночь охранять покой городка.
Фэллон повернул ключ в замке и открыл дверь.
— Заходи. Я приготовлю кофе.
Ничего не сказав, Уокер молча поднялся по лестнице, вошел внутрь, но на мгновение остановился в дверном проеме, растерянно оглядываясь по сторонам.
Фэллон положил завернутые в плед часы на стол, снял куртку и предложил гостю присесть на стул Изабеллы, поскольку других в офисе, не считая его собственного кресла, просто не было. Фэллону и в голову не приходило приобрести стул для посетителей, поскольку в «Джонс и Джонс» их приходило крайне мало. Агентство в основном работало только с одним клиентом: обществом «Аркан».
Уокер, чуть замешкавшись, неловко опустился на стул, как будто давно ни на чем подобном не сидел, и уставился на сверток на столе. На его костлявом лице появилось смешанное выражение ужаса и благоговения, и вдруг он начал раскачиваться из стороны в сторону.
Фэллон, залив воду в кофеварку, удивленно посмотрел на него:
— Что-то не так?
— Н-нужно отнести назад! — бросил бродяга. — Срочно. Здесь не место.
— Что отнести?
— То, что под пледом. Н-назад.
Фэллон как раз собирался засыпать кофе, но положил упаковку на стол и внимательно посмотрел на Уокера.
— Ты знаешь, что там?
Уокер тем временем, ни на секунду не отводя взгляда от предмета на столе, усилил амплитуду и отрывисто проговорил:
— Нет. Знаю… надо в-вернуть. Туда, в подземелье, к другим в-вещам…