— Понятно, — с расстановкой произнёс Ичиро, также бросая короткий взгляд на, кажется, уже готового спрятаться под стол главу экспертов и делая в блокноте запись с напоминанием лично проверить, чем эти умники вообще занимаются. — Что по якудза?
— Клан Омахи уничтожен практически полностью.
— Другие кланы?
— По нашим сведениям, оябуны Кобуро и Яджими срочно покинули остров, перебравшись в Центральный регион. Остальные притихли и пытаются понять, что произошло. Сейчас в бывшем портовом даже мелких пушеров и сутенёров днём с огнём не сыщешь.
Безопасник, оттянув воротник, покрутил шеей, разминая, и скривился:
— В общем, можем выслать туманникам грамоту «За охрану общественного порядка». Они её заслужили.
— Не вижу повода для юмора, — холодно заметил Ичиро.
— А мне и не смешно, господин советник, — во взгляде, которым наградил его безопасник, стояла смертельная усталость. — Мне просто страшно. У нас есть: воронка на месте особняка Омахи; ещё одна, поменьше, на месте дома скупщика; четыре трупа в переулке; плюс, целый дом крупно порубленного мяса… И никаких гарантий, что всё это завтра не повторится, поскольку мы понятия не имеем о причинах произошедшего.
С непроницаемой миной дослушав это… выступление, Ичиро уже собрался было весьма резко напомнить, что главе департамента Общественной Безопасности не пристало разводить панику, тем более в присутствии подчинённых, но тут в помещение ворвался запыхавшийся офицер связи, прямо с порога выпалив:
— Господин Сакаи, срочное сообщение из штаба Береговой охраны…
В зале повисла испуганная тишина.
Офицер перевёл дух, крутнул головой, и, найдя взглядом Ичиро, торопливо продолжил:
— Корабли Тумана вернулись к обычному графику патрулирования!
— Это точно?
— Да, господин советник. Наблюдательные посты доложили уже о четырёх контактах — время, место, тип судна… всё как обычно.
Затаившие было дыхание при словах «срочное сообщение» люди облегчённо загомонили.
— Хоть одна хорошая новость, — откинувшись в кресле, Ичиро скривил губы в бледном подобии улыбки. — Поздравляю, господа, этот кризис мы с вами, кажется, пережили.
Так как кризисный штаб расположился в здании Метеорологического агентства, то Ичиро достаточно было подняться на крышу к поджидавшему его вертолёту. И поэтому уже через час он входил в кабинет премьер-министра Осокабе.
— Господин…
Стоявший у окна спиной к нему невысокий, худощавый подросток в домашнем тёмно-сером кимоно лишь слегка повернул голову, показывая, что заметил вошедшего, и Ичиро молча замер на пороге, чтобы не прерывать размышления господина.
Говорят, что на войне один год идёт за три, а в политике? За пять, или сразу за десять? Самому Ичиро порой казалось, что тот день, когда профессор Осокабе представил его худенькому, не по годам серьёзному мальчику, был неимоверно давно, как бы даже не в прошлой жизни. Мальчишка с тех пор почти не изменился, а вот он… Тогда ведь он и представить не мог, что подросток, чьи сверстники сейчас только оканчивают школу, станет его Господином. Господином, служить которому — немалая честь и великое счастье.
— Как самочувствие той девушки из клуба? — внезапный вопрос застал его врасплох.
Уже собравшийся докладывать результаты расследования Ичиро на секунду сбился с мысли, но быстро взял себя в руки, поскольку давно привык к тому, что Господин зачастую задаёт весьма странные вопросы. И эти вопросы потом имеют очень далеко идущие последствия.
— Хатико Сакари, девятнадцать лет, дочь владельца мелкой лавки. Отец не смог выплатить «налог», и люди Омахи забрали её «за долги». По моему приказу её поместили в клинику «Накамура» под круглосуточную охрану. Состояние стабильное, опасности для жизни нет, но пока к ней никого не пускают, кроме врачей. Родителям и репортёрам объяснили, что это ради её безопасности, как свидетеля. Что полностью укладывается в отрабатываемую нами легенду о полицейской спецоперации против якудза. Тем более, из клуба её вынесли прибывшие на место бойцы SAT (1), что отражено во всех протоколах. Ну а «беловолосую женщину», которую она якобы видела, потом легко можно будет списать на нервный срыв, шок, или на что-нибудь ещё медицинское.
— И насколько хорошо она успела рассмотреть эту «женщину»? — Осокабе отошёл, наконец, от окна и, опустившись в кресло рядом с чайным столиком, указал на соседнее. — Присаживайся, Сакаи-сан. Чай?
— Благодарю, господин, — сев в кресло и с поклоном приняв пододвинутую чашку, Ичиро из вежливости сделал небольшой глоток, продолжив: — Я взял на себя смелость сразу отправить в больницу одного из наших психологов, умеющего хорошо рисовать, и тот успел расспросить девчонку до того, как врачи напичкали её всякой химией. Так что теперь мы имеем пусть и не стандартный фоторобот, но… вполне узнаваемое изображение.
Он извлёк из папки закатанный в пластик лист бумаги с карандашным рисунком.
— Снова эта туманница, — бросив быстрый взгляд на изображение, констатировал Осокабе.
— Да, господин. Определённо, это та же самая, что вырезала банду вымогателей.
— Интересно. А причины её нынешнего… визита?