Гарамов терпеливо ждал. Похлопал по щеке. Почувствовал — сейчас рыдания должны прекратиться. Так и случилось, и он подумал: главное, она жива.
— Успокоилась?
Она, все еще вздрагивая, улыбнулась.
— Ну вот. Рева-корова.
Вика выпрямилась, встала. Поправила платье, стала растирать затекшие руки и ноги. Вдруг испуганно прижала руку к груди.
— Что?
— Пистолет.
Гарамов улыбнулся.
— Я без пистолета.
— У меня твой пистолет, не волнуйся. Обувайся. Раненые, наверное, заждались.
Вика сидела неподвижно, и он понял, что она что-то ищет.
— Ты что?
— Ничего. Помоги, а? Тут шпилька должна быть.
Они принялись вместе искать шпильку. Сначала он поднял матрас, потом помог Вике перевернуть лежащие на полу одеяло, белье и подушку. Наконец шпилька нашлась. Она лежала на полу за кроватью. Вика подобрала волосы, заколола их, нагнулась, нашла туфли, надела, мягко втиснув ступни. Он с трудом выдержал ее взгляд. Она сидела перед ним, легкая, странно соединяющая в себе беззащитность и силу.
— Сердишься? — сказала Вика.
— Сержусь.
Она мягко тронула его руку, приблизила лицо. Он почувствовал ее дыхание и ощутил в душе нежность. А собственно, что у него было в жизни? Вика, будто почувствовав, что он подумал, по-ребячьи сморщила нос. Она будто изучала сейчас, почему он молчит, будто знала, что ему хочется сидеть вот так бесконечно. И он сел бы, но надо было пересилить себя. Оба поднялись.
— Я больше не буду, — Вика вздохнула. — Я готова.
— Пошли.
В коридоре они столкнулись с Исидзимой и Мэй Ин. Директор отеля спросил: «У вас все в порядке?» С Мэй Ин, кажется, не все было в порядке: на скуле у нее Гарамов заметил большой кровоподтек, а за ухом — царапину. Исидзима покачал головой:
— Ничего, ничего, как вы говорите — дешево отделались. Мэй Ин, пройдите к девушкам и успокойте их.
Мэй Ин поклонилась и вошла в комнату Сяо Э. Вика и Гарамов пошли за Исидзимой. Идя за Викой и разглядывая ее шею, легкий пушок на ней, подобранные волосы, Гарамов почувствовал вдруг, что все, что с ним сейчас происходит, случилось из-за какой-то малости. Только оттого, что Вика на секунду приблизила к нему лицо. И не нужно, и ничего больше не будет. Они перекачают бензин, взлетят, прилетят в Приморье, сдадут раненых — и разойдутся. А если не взлетят и их всех пришьют здесь — тоже ничего не будет. Потому что счастья не бывает.
На стуле в дежурке дергался связанный официант — квадратный, широкоплечий. Когда они вошли, Исидзима стал быстро развязывать официанта, повернулся:
— Сначала нам нужно подойти к самолету, господин Гарамов, и проверить, как идет заправка. А потом мне на доклад к генералу Исидо. Наступает ответственный момент. Если вы будете так любезны — пройдите вдвоем с Фэй Лай к самолету. А я вас сейчас догоню.
Как только Гарамов вышел, Исидзима повернулся к Кадоваки. Квадратный грузный официант под его взглядом потупил голову.
— Позор, — тихо сказал он. — Позор, господин Кадоваки.
— Господин Исидзима.
— Я нахожу вас связанным? Кем? Кто вас связал?
— Господин Исидзима.
— Позор.
— Он ударил меня сзади.
— Хорошо.
Он поправил на Кадоваки лацкан фрака, сдул пылинку. После этого крепыш приободрился, поднял голову.
— Как вы себя чувствуете? Вы способны работать?
Кадоваки неуверенно улыбнулся.
— Кстати, знаете, кто это был?
— По-моему, человек Цутаки. Тасиро Тансу?
— Значит, все-таки не сзади?
— Не сзади, — Кадоваки виновато скривился.
— Он самый. С ним вы могли и не справиться, и я вас понимаю. К тому же должен сообщить печальную весть.
— Что случилось, господин директор?
— Только что пал смертью храбрых на своем посту наш боевой соратник Корнев.
— Корнев?
— Боюсь, та же участь постигла и Вацудзи.
— Вацудзи? Кто их?
Исидзима опустил глаза.
— Тасиро?
— Да. Но об этом хватит.
— Слушаюсь, господин директор.
— Кадоваки, я уже объявил всем, что оплата за сегодняшний день будет равна месячному заработку, причем плачу в долларах. Кстати, вы не хотели бы улететь в нейтральную страну в качестве штатного охранника генерала Исидо?
Кадоваки поклонился.
— Получать там будете в твердой валюте.
— Это моя мечта, господин директор.
— В таком случае даю вам важное задание. Прежде всего возьмите под непрерывный и надежный контроль нового швейцара Масу. Он сейчас сменился и сидит у себя в комнате на этом этаже. Понятно?
— Да, господин директор.
— Пусть сидит. А если выйдет — не спускайте с него глаз.
— Прошу прощения, в этом случае мне следовать за ним?
— Незаметно проследите, куда он пойдет, и сообщите мне, но далеко не ходите — вам ни в коем случае не следует покидать первый этаж.
Он подошел к двери в коридор, чуть приоткрыл ее. Так он стоял около минуты, наконец шепнул:
— Кадоваки, видите — по коридору четвертая дверь напротив?
Кадоваки подошел на цыпочках, вгляделся. Сказал тихо:
— Так точно, господин директор. Комната номер шесть, «резеда».
— Все правильно. Она сейчас заперта и ключ у меня в кармане. Там Тасиро.
Глаза Кадоваки округлились.
— Не бойтесь. Он связан, и у него во рту кляп. Возьмите эту дверь под наблюдение. Никто не должен пытаться проникнуть туда, особенно Масу.
— Осмелюсь спросить, а окно? Это ведь первый этаж.