– Ставки повышаются, – прошептал Керк.
Аманде не терпелось высказаться по этому поводу, когда Вирджиния подошла к ним. Впрочем, это уж дело ее отца.
– Посмотрите на мою куклу, – девочка высоко подняла ее.
– Ты не забыла сказать «спасибо»? – напомнил Керк, любуясь игрушкой.
Санта-Клаусу нужно было больше, чем простое «спасибо». Аманда знала это. Он хотел называться «лучшим Санта-Клаусом рождественских ярмарок». Ведь это популярность!
– Нет, папочка, не забыла. – Вирджиния подняла одежду куклы, чтобы показать нижнюю юбку. Кружева!
Вот это да: белье у куклы было шикарнее, чем у самой Аманды.
– Ты готова еще раз прокатиться на лимузине? – спросил Керк.
– Угу. – Держа куклу одной рукой, другой Вирджиния взяла за руку отца. – Пошли, Аманда.
Как? И никаких наставлений о таком зле, как взятка?
Керк предостерегающе взглянул на Аманду, и она скрепя сердце промолчала.
Когда они втроем направлялись к выходу, Аманда увидела в витрине их отражение. Мужчина, женщина и ребенок – ребенок прыгал, уцепившись за отцовскую руку.
Обычная семья.
Аманда заметила, что Керк тоже разглядывает их отражение в витрине. Он улыбнулся ей, потом Вирджинии, потом снова с улыбкой взглянул на Аманду.
Она вздрогнула, ощутив неясную тревогу. Она нравилась Керку, и знала об этом. Но не потому ли нравилась, что они с Вирджинией хорошо ладили? Какое бы чувство он испытывал к ней, если бы не должен был думать о Вирджинии?
К своему удивлению, Аманда вдруг обнаружила, что ей чрезвычайно важно узнать истинное отношение Керка именно к ней. Еще более удивительным было то, что ее чувства к нему существенно изменились.
Она все больше влюблялась в него. Она ничего не могла с собой поделать.
После откровенного разговора о неудачном замужестве она постепенно избавлялась от чувства горечи, прежде мешавшего завязывавшимся романтическим отношениям. Признание освободило ее душу для любви, и любовь подчиняла Аманду быстрее, чем она могла предположить. Но пока Аманда боролась с собой, ведь полюбить Керка означало бы полностью изменить свою жизнь.
Ближе к вечеру, когда они ждали Вирджинию, закончившую беседовать с Санта-Клаусом, – это была уже последняя ярмарка, – их поймала репортер местного телевидения.
Аманда, хорошо помнившая то время, когда, работая репортером, сама сражалась за каждую строчку, тут же согласилась дать интервью.
– Мы хотим, чтобы папа тоже участвовал, – сказала женщина, ставя Керка перед камерой.
– Что я должен делать? – шепотом спросил Керк, пока шла подготовка к съемке.
– Помните: смотреть надо на журналистку, а не в камеру, – инструктировала его Аманда, – ответы должны быть короткими и... – Она осеклась, услышав слова репортера:
– ...здесь с родителями Вирджинии Макэнери.
– О, нет!
– Все в порядке, – прошептал Керк.
Аманда разрывалась между желанием исправить ошибку и профессиональной солидарностью: пустись Аманда в разъяснения – и репортер окажется в глупом положении. Шла прямая передача.
– Как Вирджиния научилась определять лучшего Санта-Клауса? – Репортер протянул микрофон Аманде.
– Я – Аманда Доннелли из программы «Хэлло, Хьюстон», – представилась Аманда. Репортер улыбалась профессиональной улыбкой, и в глазах ее не появилось даже намека на то, что она узнала Аманду. Раздраженная, Аманда продолжала: – Мы собрались сделать передачу о детях, посещающих рождественские ярмарки...
– И вы начали снимать походы вашей дочери к Санта-Клаусу.
– Она...
Репортер повернулась к Керку:
– Вирджиния уже определила лучшего Санта-Клауса?
– Пока еще нет, – ответил Керк, наклоняясь слишком близко к микрофону.
– Я слышала, Вирджиния ищет настоящего Санта-Клауса. А как она узнает, что это именно он?
Керк приподнял бровь.
– Уверяет, что у нее есть тест, но не говорит, какой именно.
– Что ж, надеемся, она найдет настоящего Санта-Клауса в Далласе. – Репортер повернулась к камере, посоветовала зрителям смотреть репортажи Вирджинии и, объявив о конце передачи, попрощалась.
– Подождите. – Аманде захотелось рассказать, как все обстоит на самом деле, но Керк остановил ее.
– Пусть все останется как есть. – Он кивнул на маленькую фигурку. – Посмотрите – девочка так устала, что едва держится на ногах.
К ним приближалась Вирджиния, согнувшаяся под тяжестью самого большого в мире леденца.
– Поехали прямо домой, ладно?
Керк улыбнулся и, подхватив ее, начал качать на руках.
– Сейчас – назад в отель.
Глядя через плечо отца, Вирджиния попросила:
– Аманда, пожалуйста, помогите мне.
– Конечно. – Аманда взяла леденец. Оставалось только надеяться, что все подарки, полученные девочкой, не повлияют на ее оценки. – Ты отлично поработала сегодня. Лучше, чем даже взрослые актеры, с которыми мне приходилось иметь дело.
– Да? – Вирджиния положила голову на плечо отца и улыбнулась.
Он нежно поцеловал ее в висок и крепче прижал к себе, нашептывая на ухо ласковые слова. Девочка кивнула и закрыла глаза, довольно улыбаясь.
Эта картина затронула какие-то, прежде неведомые ей самой, струны в сердце Аманды.
– Да... – внезапно охрипшим голосом произнесла она.
ГЛАВА ДЕСЯТАЯ