На ум сразу пришел Дугал Конрой. Впрочем, после ее рассказа о злоключениях в Окленде, они вряд ли ей теперь поверит. Как бы в противовес своей матери с ее богатым воображением и фантазией, сам он, похоже, был слишком прозаичен. Уж если и обращаться к нему за помощью, так только с какими-нибудь неоспоримыми доводами.
Пока же у нее не было ничего, кроме телефонного звонка с предложением рассказать о смерти тети Лауры.
Как неприятно, что, стоя в таинственной комнате с неизвестно кому принадлежащим волосом в руках, она вспомнила сейчас именно тот зловещий голос в телефонной трубке.
Саймон и Айрис все еще были в столовой. К Антонии пришло вдруг неожиданное решение. Вчера Айрис уже показывала ей большую и немного старомодную кухню. Там стояла электрическая плита и стол, возле которого, казалось, всегда можно было найти Беллу. Она вечно смешивала какие-нибудь пудинги, готовила овощи или, ссутулясь, мыла посуду.
Сейчас Белла лущила горох. Увидев девушку, она подняла на нее свое изможденное лицо, и в ее глазах мелькнула тревога:
— Вам что-нибудь надо, мисс? Если вы за Гасси, я отправила его в постель.
— А что с ним?
— Да вот, свалился с камней, на которых обычно рыбачит. Хорошо еще, что он у меня здорово плавает, а то ведь и до беды недалеко. — Она поспешно добавила: — Мисс Мэтьюз отпустила его сегодня на рыбалку.
Антония догадалась, что Гасси доставляет своей матери немало головной боли.
— Нет, Белла, Гасси мне не нужен. Просто пришла к вам заглянуть. Надо же нам немного познакомиться, раз живем в одном доме.
Белла промолчала. Похоже, она не очень разговорчива и к тому же недоверчива.
— А как ваш муж? — сочувственно поинтересовалась Антония.
— Да все по-старому, мисс. Я, правда, думаю… — Неожиданно ее худое лицо просветлело. — Думаю, что скоро заберу его на поправку домой. Хоть будет больше проку. Он так устал от больниц, что, боюсь, там он совсем зачахнет.
— Что ж, наверное, так и впрямь будет лучше, — покивала Антония.
— Мисс Мэтьюз сказала, что, как только ему немножко полегчает, он сможет перебраться сюда.
Антонию тронула доброта Айрис. Она прониклась к ней большей симпатией.
— Должно быть, вы столько натерпелись, с тех пор как ваш муж болеет.
Похоже, Антонии все-таки удалось задеть женщину за живое и расположить ее к разговору.
— Вот если бы не Гасси! — вырвалось у Беллы. — Бьюсь, бьюсь с ним — никакого толку. Я бы и не поехала сюда — тут ведь так скучно, — если бы не доброта мисс Мэтьюз. Не всякая станет терпеть в своем доме этакого паршивца. Да и здешний воздух ему только на пользу. Он так переживал за отца, что даже отстал в школе. Вот если бы с ним побольше заниматься, он наверняка бы исправился. Ведь у него и в башке-то — одно только баловство и больше ничего.
Антонии стало жаль худенькую несчастную женщину, несмотря на то, что ей вдруг пришло на ум — а ведь, пожалуй, тог хитроватый взгляд Гасси явно унаследовал от матери.
— Да, здесь так одиноко. — Она осторожно приближалась к предмету разговора. — Знаете, прошлой ночью я могла поклясться, что в пустом крыле кто-то есть.
Изменилась ли Белла в лице? Мелькнула на нем тень беспокойства или Антонии все это просто показалось?
— Ну что вы, мисс! Там никого нет. Это свист крапивника, видать, так подействовал на ваши нервы. По мне, чудное тут выбрали место для пансиона: и от пляжа далеко, и все такое…
— Гасси сказал…
— Не обращайте на него внимания, мисс. Гасси соврет — не дорого возьмет. Жду не дождусь, когда отец до него доберется. Нет, это точно чайки, мисс. Да еще этот крапивник.
— Но свет, — пробормотала Антония. — Там ведь был свет.
Дрогнуло ли у Беллы лицо?
— Ну, если свет, тогда, наверное, там была мисс Мэтьюз. Все ходит, мечтает, как она отделает комнаты. Ни даже ночью из-за этого не спится. — Кухарка ненадолго умолкла, задержав свои маленькие, как будто выцветшие, глазки на Антонии. — Если только вы сами не бродили во сне, мисс.
— Да нет, — бросила Антония, — я не хожу во сне.
— Э-э, мисс! Сами вы можете этого и не знать. Ну, ладно, заболталась я тут с вами — мне обед надо ставить.
Если Айрис действительно бродила по дому, Почему же она не призналась в этом? Но ведь у Айрис нет седых волос. Итак, в ее руках была первая улика.
Возвращаясь назад через холл, Антония услышала, как зазвонил телефон в маленькой нише под лестницей. Поскольку никто не торопился взять трубку, Антонии пришлось сделать это самой.
— Алло, — беспечным голосом ответила она
— Это Хилтоп? — раздался низкий мужской голос.
Антония замерла. Тот самый голос! Его она не спутала бы ни с каким другим.
— Да, это Хилтоп, — спокойно вымолвила она, постаравшись ничем не выдать то, что у нее бешено колотится сердце, а во рту пересохло от волнения.
— Я бы хотел поговорить с мисс Мэтьюз.
Так ему нужна Айрис! Интересно, что ему от нее надо — ведь Айрис все знает о смерти тети Лауры.
Антония с грохотом положила трубку, которая как будто приклеилась к ее пальцам.
— Кто там, Тони? — услышала она голос Айрис. — Это не меня?
— Тебя.
Кто же это все-таки. Кто?
Она не смогла выйти из холла и пропустить разговор Айрис.
Аля Алая , Дайанна Кастелл , Джорджетт Хейер , Людмила Викторовна Сладкова , Людмила Сладкова , Марина Андерсон
Любовные романы / Исторические любовные романы / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Самиздат, сетевая литература / Романы / Эро литература