Читаем В крепких руках графа полностью

Мэри принялась дико озираться по сторонам. Нужно срочно найти дорогу. Там ходят и ездят люди, и никто уже не сможет распознать следов.

Она повернулась к изгороди, где ветер с одной стороны намел большие сугробы, а с другой была голая земля.

Оказавшись на твердой поверхности, под прикрытием изгороди, где ее следы уже были незаметны.

Мэри почувствовала себя уверенней, и в сердце затеплилась надежда, что граф решит, что она не осмелится на такую авантюру.

Девушка завернулась в плащ, стараясь не обращать внимания на то, что от холода коченели пальцы, а ноги, казалось, вообще превратились в две глыбы льда. Она продолжила путь, постоянно петляя в разных направлениях, сбивая погоню со следа, пока не заблудилась окончательно. Вокруг не было ни малейших признаков дороги.

Но она должна была быть где-то здесь.

Должна. Мэри села на землю отдохнуть и подумать. Она устала. Вымоталась. Хорошо бы немного поспать, чтобы восстановить силы.

Нет, спать в такую погоду на улице — плохая идея. Бывали случаи, что люди так замерзали насмерть. Нужно было спрятаться от ветра. В каком-нибудь трактире, амбаре, где угодно. Ветер швырнул в лицо пригоршню колючего снега. Мэри нахмурилась. С чего это она запаниковала? Когда она ушла из аббатства, шел снег. Он наверняка скрыл следы. А если ветер не прекратится, к утру все заметет и Бейн не сможет пойти по следу. Бейн. Не надо о нем гак думать. Он — граф Бересфорд. Холодный и непреклонный человек. А может быть, и того хуже.

Она заставила себя встать и снова осмотреться. Там амбар, где можно провести ночь и продолжить путь утром, когда будет светло. Она прошла как минимум миль пять. Есть надежда, что до рассвета не так далеко. Потом она сможет сориентироваться и продолжить путь. Очень скоро сможет найти Салли Ледбрук и задать ей пару вопросов.

Воодушевившись новой целью, она пошла через поле, держась за изгородь, так как та защищала от ветра. К тому же на земле не оставалось следов.

Снег и ветер поутихли, оправдав ее опасения. Она глубоко вздохнула. У воздуха был странный запах. Холодный. Хрустящий. Морозный и чистый. Ей еще никогда не доводилось дышать таким воздухом. Мэри на ходу стала потирать руки, надеясь хоть как-то их отогреть.

Где-то вдали возбужденно, будто на чужого человека, залаяла собака. Должно быть, где-то рядом ферма или деревня. Хорошая новость. Туда и стоит идти поутру. А сейчас она хотела отдохнуть. Поспать. Она тряхнула головой. Еще несколько ярдов, и можно прилечь.

Темноту прорезал новый звук. Стук копыт. Быстро. Она сглотнула. Возможно, какой-то путешественник на дороге? Но сердцем она понимала, что это не так. Она съежилась около изгороди и обернулась. Темный всадник на темном коне мчался к ней через соседнее поле. Рядом бежала собака.

Не может быть.

Но это так. Бересфорд. С непокрытой головой, в развевающемся от ветра плаще. Он ее не видел. Не мог заметить. Мэри подхватила юбки и побежала к амбару, молясь, чтобы дверь оказалась открытой. Молясь, чтобы он ее не заметил, чтобы успеть добежать до того, как он достигнет живой изгороди.

Она успела, тяжело прислонившись к стене. Дверь была рядом. Закрыта.

Она оглянулась. Бересфорд уже добрался до изгороди. В какой-то момент он не увидит ничего, пока конь совершает прыжок. Она толкнула дверь. К величайшему облегчению, та открылась, и девушка проскользнула внутрь. Она вбежала вверх по лестнице на чердак и, тяжело дыша, рухнула в солому. Теперь оставалось сидеть тихо как мышь и надеяться, что он не заглянет сюда. Мэри дрожала. Несмотря на быстрый бег, ей все еще было холодно.

Она сделала несколько глубоких вздохов, стараясь успокоиться и выровнять дыхание. Около амбара послышался стук копыт. Если повезет, преследователь проедет мимо, решив, что она продолжила путь.

Лошадь замедлила бег и остановилась.

Черт возьми. Как он мог догадаться?

Собака взвыла. Потом залаяла.

Собака. Это его пес почуял след. Мэри едва не зарычала от злости. О собаке она не подумала. Ей и в голову не могло прийти, что граф будет охотиться на нее, словно на дикого зверя. А ведь можно было догадаться. Но она почти ничего не знала об охоте и собаках, считая Рейнджера просто домашним животным. С той первой ночи пса нигде не было видно, кроме как в спальне хозяина.

Возможно, то, что она залезла по лестнице вверх, собьет ищейку со следа.

Она лежала молча, сжав зубы и стараясь унять дрожь во всем теле, слышала, как открылась дверь сарая, как туда ввели коня и возбужденно залаяла собака.

— Мэри! — повелительным тоном позвал Бересфорд. — Я знаю, что ты там. Выходи. Не заставляй меня лезть за тобой.

Она осталась на месте, стараясь не дышать и не трястись от холода.

— Сидеть, Рейнджер, — приказал он.

Собака заскулила и затихла.

Мэри могла представить, как он стоит внизу в своем пальто, хищно осматривая амбар и внимательно следя за реакцией собаки, лежащей у его ног. Она попыталась прислушаться сквозь частое биение сердца к тому, что происходит внизу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Исторический роман (Центрполиграф)

Похожие книги