В какой-то момент моя собеседница, упомянув о синьорах, которые всегда выкупали в театре целую ложу и за которыми она благодаря биноклю имела возможность наблюдать так долго, что теперь считала добрыми знакомыми, вздохнула:
– Какая жалость! В прошлом году мы потеряли нашу американку, Мисс. А горничная-то её, бесстыдница, недавно снова заявилась. В партере теперь восседает! И дона Урбано Дельсорбо в следующем сезоне мы уже не увидим. Он был такой милый... Но вот же экстравагантный старик! Ты слышала о его завещании?
Я, нервно сглотнув, покачала головой и, надеясь, что она оставит эту тему, ответила «нет» чуть резче, чем хотела. Но она всё же достала из сумки сложенную газету.
– Вот, читай! Хотя нет, прости, давай я прочту...
И снова я не стала возражать – просто молча слушала. Поначалу меня тревожило даже не столько содержание статьи, сколько возможная реакция медсестры, когда, завтра или чуть позже, она обнаружит, что моё безразличие и к завещанию, и к самому семейству Дельсорбо было показным, неискренним. Станет ли она презрительно клеймить меня притворщицей, лгуньей, самодовольной выскочкой? Продолжит ли помогать? Не навредит ли моё молчание Зите, не подвергну ли я опасности будущее Ассунтины? Тайны и ложь подобны змеям: никогда не знаешь, где заканчивается тело и начинается хвост, и куда он в итоге тебя приведёт, говорила бабушка. Но разве могла я не слушать? И потом, мне ведь в самом деле было ужасно интересно.
Оказывается, нотариус в конце концов всё-таки обнародовал завещание дона Урбано, которое тот написал собственноручно, добавив к и без того не самым обычным положениям несколько фраз, юридическими формулами вовсе не предусмотренных. Фразы эти оказались настолько эксцентричными и не поддающимися разумному объяснению, что газета, предполагая огромный интерес читателей, решила привести их дословно. Хватило бы и того, писал репортёр, что старый бонвиван не оставил одной из служанок ничего, зато другой, почти своей ровеснице, отписал двухэтажный доходный дом в самом центре города и пятиэтажный в новом квартале, весьма приличный надел земли и целую кучу денег; что он просил племянника, которого, кстати, и лишил вышеупомянутого имущества, приглядывать за сонаследницей и всячески заботиться о её интересах: помочь без лишних затрат снять подходящую квартиру, обустроиться по собственному выбору. Но нет: дон Урбано возжелал ещё и объяснить столь необычное решение. «Кирика Греки, – писал он, – поступила на службу в наш дом ещё совсем юной. Всегда порядочная и немногословная, с безграничной любовью и преданностью исполняла она всё, чего бы от неё ни потребовали. С беспримерным великодушием отказавшись от личной жизни и собственной семьи, беззвучно сносила она презрение и неблагодарность, не получая награды, соизмеримой с тем, что делала для нас, для меня лично. За это я прошу у неё прощения, а настоящим актом хотел бы загладить свою вину, и да простит меня Бог. Упомянутое имущество – лишь малая часть того, что по справедливости должно ей принадлежать».
«Он был хорошим человеком», – вспомнила я давешние слова Гвидо, хотя и не понимала, чем могла Кирика заслужить такое отношение и такие извинения. Личной жизни, в обмен жалованье и крышу над головой, лишаются все живущие в хозяйском доме слуги. Но я не забыла, что ради возможности воспитать меня бабушка отказалась от того, и от другого.
Впрочем, медсестра тоже сочла столь пышные выражения благодарности преувеличенными.
– Вот увидишь, у прислуги теперь ещё и прощения просить станут за то, что работу дают! – воскликнула она. – Нашёл за что похвалить: порядочная, мол, и преданная! Это, между прочим, входило в её обязанности! А коли жалованье низкое, так сама виновата, что не договорилась обо всём заранее и прибавки вовремя не попросила. Хозяева неблагодарные? Проси расчёт, а после ищи получше, не таких заносчивых. Да и то, известное дело: хозяева помыкают, слуги терпят. Короче говоря, не понимаю я всех этих оправданий и расшаркиваний дона Урбано. Имущество твоё, кому захочешь, тому оставишь. И точка, – тут она перевела дух и с ехидной усмешкой добавила: – А вот на что мать злится – это я понимаю. По сути, родной сын обвиняет её в том, что она не воздавала по заслугам этой жемчужине среди служанок, иными словами, в скаредности, которую, мол, на смертном одре желает загладить. И какая, скажи мне, была нужда писать об этом публично? Может, всё-таки лучше перемывать грязное бельё в своём кругу? Как считаешь? – и она взглянула на меня в поисках подтверждения.
– Вы правы, – пробормотала я, возблагодарив небеса за то, что мы наконец добрались до приюта и моей спутнице волей-неволей пришлось сунуть газету обратно в сумку.