Читаем В мире слов полностью

Наемная швейцарская стража была обычно даже более верной, чем местные войска, далеко не всегда заинтересованные в исходе сражений и войн своих баронов и королей. Как известно, во время французской революции 1789 года при штурме королевского дворца сопротивление оказали почти только одни швейцарцы. Честность и верность, которой славились швейцарцы, побуждали парижан нанимать в привратники преимущественно их, и слово швейцарецпоэтому получило профессиональное значение во Франции, а отсюда и у нас. Старинное же наше слово, означавшее жителя Швейцарии, было швейцар(диалектная немецкая форма), которое и сохранилось до сих пор уже только в этом скромном значении привратник.

Интересно и другое направление, которое принимают иногда названия племен. Вторжение венгров из южнорусских степей в начале X века и разгром ими славянского княжества Моравии на Дунае произвели на Европу большое впечатление. Вторжение было неожиданным, разгром — быстрым. Венгры явились вдруг, неизвестно откуда; это был народ чуждого племени (финского), язык их был никому не ведом, сами они были полукочевой народностью, язычниками. Завоевание было жестоким. Молва, конечно, подчеркивала и сгущала эти черты. О венграх говорили с ужасом. Матери пугали детей именем угры(старое название венгров) — диких косматых людей, свирепых, как звери. Этот образ таким и вошел в детскую сказку. До сих пор во французском языке огр(ogre) означает людоеда!

В лучшую сторону изменилось значение другого названия. Древние славяне некогда соседили с племенем спалов. О нем ничего не известно, кроме имени, но имя это — в славянской форме сполин, исполин— сохранилось до сих пор в значении великана, богатыря. В староболгарской и старорусской литературе этим словом переводится греческое гигант.

Возможно, что форма исполин явилась в результате простой описки. В рукописи (летописи) в выражении: «яко же и сполин» буква и была нечетко отделена от сполин,и слово было прочтено как исполин.

Другого рода судьбу имели этнические и географические названия, перешедшие на продукты или изделия, получившие названия по месту своего происхождения. Рюмказначит по-немецки римский(бокал), фильдекоспо-французски — шотландская нитка, апельсинпо-голландски — китайское яблоко.Китайкой называли в старину род восточной ткани. Финик(плод аравийской пальмы) означает по-гречески финикийский,по названию древней страны на побережье Сирии.

Названия гречихаи грецкий орехпришли к нам из Греции, по-французски же гречиха называется саразинка(sarrasin), что буквально сарацинка(арабка). Слово венгерка(так называют сорт сливы, танец, куртки со шнурками на груди) — венгерского происхождения. Испанкойназывали у нас испанскую инфлюэнцу, особый вид гриппа, свирепствовавший в Западной Европе и у нас в 1918–1920 годах и возникший прежде всего в Испании.

Провансаль — соус на прованском масле — называется так по имени Прованс(Provence), области Южной Франции; провансаль(provencal) по-французски — прованский.Оттоманка — турецкий диван с подушками, заменяющими спинку, — оттоманказначит буквально османская,то есть турецкая (от имени Османа, основателя турецкого юсударства). Финкой называется нож-кинжал, распространенный в Финляндии.

Еще чаще вещи носят имена городов, откуда они произошли. Часто это бывает с материями, они называются по городу, где их производили или до сих пор производят: Манчестер, Шевиот — города Англии, Бостон — город США, Мадаполам — город в Индии, Муслин — город в Иране, Нанкин — город в Китае, Джерси — один из Нормандских островов в проливе Ла-Манш.

Таковы и названия многих вин. Например, Херес, Мадера, Малага — города Испании, давшие свое имя хересу, мадере и малаге. Портвейнпо-немецки — вино Опорто:Опорто — город в Португалии; рейнвейнбуквально — рейнское вино(при Пушкине говорили ренское,отсюда ренсковый погреб(винный магазин).

Бордо, Кагор, Аи, Медок — города и местности Франции. Шартрез — название монастыря во Французских Альпах, в котором изготовляли ликер, названный шартрезом. Просто шампанским называется шипучее вино, выделывающееся преимущественно в Шампани (область Франции), как цимлянским называется шипучее вино из станицы Цимлянской на Дону.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже