Ребекка обошла вокруг стола, оглядывая угощение, затем сняла перчатки и попробовала пирожное с малиной, затем шоколадное, со взбитыми сливками сверху. Она слизывала крем с изящного пальчика, когда заметила, что лорд Готорн так и не попробовал соблазнительные сладости. Он просто наблюдал за ней с противоположного конца стола.
Она почувствовала тревогу и забыла о пирожных, интуитивно почувствовав, что эти мгновения у стола с десертом были невероятно важными. Она знала, что должна сделать что-то, чтобы целиком овладеть его вниманием, занять его, заинтересовать, даже соблазнить, но она не представляла, как именно.
Он отвернулся, беседуя с ее тетушкой. Вскоре тетя отошла, чтобы поговорить со своей знакомой, которая потягивала шампанское в другом конце комнаты.
Ребекка взглянула на Девона, приглашая его приблизиться. Мужественный и поразительно красивый в своем черном костюме, он обошел вокруг стола и встал рядом с ней.
— Итак, вы познакомились с моим братом, — деловым тоном констатировал он.
К ним приблизился лакей с шампанским на подносе, и каждый из них взял по бокалу. Ребекка сделала первый глоток.
— Да, милорд, и он очень отличается от вас.
— Чем же?
Она минуту обдумывала вопрос, не зная, как выразить словами то, что имела в виду.
— С вами чувствуешь себя в безопасности. С ним все наоборот.
Голубые глаза лорда Готорна лишились выражения и словно превратились в камень, затем он слегка наклонился к ней и проговорил шепотом, от которого у нее по спине побежали мурашки:
— Что заставляет вас думать, что со мной вы в безопасности?
Она задрожала всем телом и сама удивилась неожиданной панике, охватившей ее. А Девон повернулся и обошел вокруг стола с угощением, осматривая все, но ни к чему не притрагиваясь. Ребекка шла вслед за ним и попробовала пирожное с лимонным желе, а потом со сладким красным виноградом.
Когда он во второй раз обошел стол и подошел к ней со сложенными за спиной руками, он выглядел таким расслабленным, словно только что грелся на солнце.
— Так расскажите мне, о чем вы говорили с братом?
— Он спросил, помолвлена ли я.
— Правда? И каков же был ваш ответ?
— Что я не помолвлена. — Она помолчала, наблюдая за его реакцией, затем продолжила: — Он также спросил, влюблена ли я.
Лорд Готорн осуждающе покачал головой:
— Так-так, Винсент. Такие дерзкие вопросы. И каков же был ваш ответ?
— Снова нет. Хотя ночь такая длинная.
Ребекка сама не понимала, откуда пришел этот умный, но рискованный ответ. Им она была обязана, как догадалась, опасному чтению, которому предавалась в последнее время.
Его смеющиеся глаза пробежали по ее фигуре сверху вниз.
— Вам было приятно танцевать с ним?
— Он отличный танцор.
— Это не то, о чем я спрашиваю.
Она различила огонь в его глазах — зависть? — и решила не отвечать на его вопрос. Она сделала еще один глоток шампанского и направилась к другому концу стола.
— И именно поэтому вы ждали меня после танца с ним? — поинтересовалась девушка. — И поэтому сопровождали к столу с угощением? Чтобы защитить меня от вашего брата, предполагаемого повесы?
— Да.
На короткий момент его заслонила от нее башня лимонного торта. Девушка склонила голову набок:
— Похоже, вы всегда приходите мне на помощь, лорд Готорн. Сначала когда меня мчал неуправляемый экипаж, теперь спасаете меня от сомнительного брата. А что же дальше?
Уголок его рта приподнялся в улыбке, и когда Девон вновь заговорил, шепот, который она услышала, зазвенел у нее в теле, словно он щекотал ее перышком:
— Подозреваю, что-то последует и дальше, леди Ребекка. Может случиться, что под вашей кроватью сегодня ночью окажется чудовище, от которого я смогу вас спасти… Кто знает…
Подтекст этого вопроса глубоко шокировал ее, она почувствовала себя явно незащищенной.
Девон наблюдал, как девушка повернулась и пошла к другому концу стола. Она взяла еще одну виноградину, но не съела ее.
— Что за ночь, — задумчиво произнесла она. — Я танцевала с двумя повесами, а теперь меня шокировало и возмутило замечание о чудовище под моей кроватью. Вы очень, очень нехороший человек, лорд Готорн.
Но он взволновал ее до глубины души.
Ребекка положила виноградину в рот, и что-то в его глазах изменилось. Обжигающий взгляд Девона снова пробежал по ее фигуре сверху вниз.
— Вы должны остановиться во дворце вместе с другими гостями, прибывшими издалека, — сказал он. — Все они остаются здесь до пятницы.
Воздух вокруг них, казалось, был наэлектризован, и девушка наконец поняла: что бы она ни сказала в эти ответственные минуты у стола, все попадет в цель.
— Но мы с тетушкой уже устроились в гостинице и распаковали вещи, — объяснила она.
— Тогда переезжайте завтра; Моя мать поговорит с вашей тетушкой сегодня вечером до вашего ухода.
Ребекка не могла погасить огонь триумфа, горящий у нее в душе.
— Вижу, вы уже все продумали.
Вскоре тетушка появилась рядом с ними, и Готорн перевел на нее взгляд:
— Вы вернулись, леди Саксби. Не беспокойтесь, ваша подопечная находилась в хороших руках. Я спас ее от шоколадных поцелуев. Ей не достался ни один.