Читаем В неурочное время полностью

— Очевидно, под именем Мягкая Соломка? — небрежно бросил Алекс, стараясь не показать, что одна мысль о Кейси на сцене стрипа заставила его страстно желать вернуться и вышвырнуть из клуба всех его посетителей. А уж Фрэнки, менеджер, который имел наглость предложить ей такое, получил бы от него...

— Алекс, — Кейси виновато улыбнулась, — я, знаешь ли, все-таки отказалась от предложения, сделанного самоуверенным джентльменом.

Заставив себя рассмеяться, Алекс велел себе успокоиться. Собственнический инстинкт, который Кейси в нем вызывала, совсем не характерен для него. Маклин вновь вернулся к тому событию, которое они с Кейси, вроде бы, обсудили, но сейчас он не позволил себе отклониться в сторону.

— Следовательно, и Эрик, и Фрэнки посоветовали тебе бежать с тонущего корабля, пока он не затянул тебя с собой в пучину?

Кейси кивнула.

— Именно Фрэнки намекнул Эрику, что дни «Уикэндера» сочтены. Фрэнки был этим очень доволен, видно, ты отказался размещать в газете их рекламу.

— Верно, — Алекс нахмурился и покачал головой. — Но чтобы он начал распространять слухи о закрытии газеты? Это уж слишком враждебная реакция. Как ты считаешь?

— Я не верю, что Фрэнки сам начал распространять подобные выдумки, — Кейси задумчиво огляделась. — Он просто пересказал то, что слышал. Когда я спросила Фрэнки, где он об этом узнал, он только сказал, что источник надежный. — Соломинка усмехнулась. — Он так и сказал. Надежный. Владелец ломбарда оказался более откровенным. Он рассказал мне, что услышал о том же от человека, которому платит за аренду помещения. Агента по недвижимости. Не знаю, обратил ли ты внимание, но и сам клуб, и книжный магазин для взрослых, и ломбард размещены практически в одном и том же здании.

— А что это за фирма, занимающаяся недвижимостью? — Алекс напрягся в ожидании ответа. — Она, случайно, принадлежит не Доусону?

Кейси покачала головой.

— Может быть, но я не уверена. Компания имеет только номер, а не название.

Алекс улыбнулся, похлопав ее по руке.

— Ты отлично поработала, Кейси, — похвалил мужчина, стараясь скрыть разочарование тем, что она зашла в тупик. — Ты добыла массу сведений, причем действуя на вражеской территории.

— Да, включая и номер компании, — Кейси удовлетворенно улыбнулась.

Алекс остановился, как вкопанный, и посмотрел ей в глаза.

— Ты шутишь!

— Вовсе нет. Когда я пошла к Эрику в офис клуба, он как раз заносил данные в бухгалтерскую книгу. По старинке, вручную. Парень аккуратно вписывал расчетные счета, включая арендную плату. У него очень ясный почерк, даже если...

— Если читать вверх ногами, — закончил за нее Алекс. Он схватил Кейси за плечи. — Господи, ты была в таком месте, и у тебя хватило присутствия духа использовать старый журналистский трюк? Кейси Макинтайр, ты просто чудо! Такой другой и быть не может! Ты... — Он замолчал, увидев, что Соломинка смотрит куда-то мимо него и хмурится. — В чем дело? — спросил он, поворачивая голову, стараясь разглядеть, что ее взволновало.

— К нам бежит маленький мальчик и плачет навзрыд, — ответила девушка.

Увидев, кто это, Алекс почти застонал.

Если Маклин не ошибается, начался новый виток в грязной кампании, направленной против него.

Глава шестая

— Тихо, Скотти, успокойся, — заговорил Алекс с вконец расстроенным парнишкой, чуть не налетевшим на него. — В чем дело? Что-нибудь случилось дома?

Отрицательно качая головой, Скотти смахнул тыльной стороной ладони слезы со щек и громко шмыгнул носом.

Алекс присел на корточки, чтобы быть на одном уровне с мальчуганом, и взлохматил его каштановые волосы.

— Ну, значит, что бы ни случилось, мы все поправим, да?

— Да! — выдохнул Скотти, и его нижняя губа задрожала. — Мои газеты. Какой-то парень схватил всю пачку и побежал в парк. Я понесся за ним, но он больше меня, и я не смог его догнать. Он бросил всю пачку на землю, в кусты, газеты размокли и испортились. Я теперь не смогу их разнести.

— Конечно, сможешь, — успокоил Алекс. — Мы всегда печатаем больше экземпляров, чем нужно. Ты покажешь мне, где он их разбросал, и мы все подберем, а затем вернемся, возьмем другую пачку, и я помогу тебе их доставить.

Кейси поразило предложение Алекса. Она уже знала, что издатель «Уикэндер» совсем не такой, как другие, с которыми ей довелось встречаться. Но разносить самому газеты?

— Мы тебе поможем, — подтвердила она почти механически.

Алекс усмехнулся, покачав головой. Выпрямляясь, он встретился взглядом с Кейси.

— Мы тебе поможем, — повторил он тихим низким голосом.

Они улыбнулись друг другу, и Кейси поняла, что между ними возникла связь, тонкая, но прочная, стальная нить настоящей дружбы.

— Ладно, Скотти. Веди нас к месту преступления, — Алекс подмигнул мальчишке так, что случившееся стало казаться тому настоящим приключением.

По дороге в парк Алекс постепенно выяснил у Скотти все подробности, но ничего существенного, кроме того, что преступник был «совсем плохим парнем», от него не узнал.

Перейти на страницу:

Все книги серии Кармен

Похожие книги