– Тогда ты должен понять, почему я огорчилась, узнав о том, что мужчины, по сути мои работники, получили повреждения.
– Полагаю, я действительно не…
– Нет, ты был очень занят раздумьями о своем неверном выводе, потому что ты постоянно думаешь о том, что сделал неправильный выбор и выбрал не подходящую тебе женщину.
– Не говори ерунды! – Лицо виконта напряглось. – И здесь не место для подобных разговоров.
– Но ты не оставил мне выбора. Если мы не решим эту проблему сегодня ночью, то ты сбежишь в Лондон. Снова.
– Я не… – Он стиснул челюсти. – Сейчас не время.
– Если только ты не бросишь меня здесь, посреди зала, это моя единственная возможность поговорить с тобой. – Миранда замолчала, чтобы обдумать свои дальнейшие слова. – Ты должен знать, что я намерена продолжать работать.
– Буду рад дать тебе отличные рекомендации. – Лорд Стилуэлл сурово посмотрел на нее сверху вниз. – Но это больше не моя забота.
– И все же я подумала, что тебя это может заинтересовать. – Леди Гаррет умолкла, чтобы выполнить безупречный поворот в танце. Уин оказался прекрасным партнером. – Я действительно думаю, что будет разумно закрыть или продать фирму «Гаррет и Темпест».
Эти слова привлекли его внимание.
– Ты серьезно?
Миранда кивнула.
– Несмотря на то что сейчас это мой бизнес, его начинал мой муж, и я думаю, что мне надо все начать с чистого листа.
В его голубых глазах промелькнула надежда.
– Правда?
– Мне ни к чему держаться за прошлое. Я предпочитаю смотреть в будущее. – Она пожала плечами, хотя это было нелегко сделать во время танца. – Я не вижу иного способа доказать тебе, что хочу идти вперед. Я не могу изменить прошлое, и никто не может. Я любила Джона, но то чувство не идет ни в какое сравнение с тем, которое я испытываю к тебе.
– Ты никогда не говорила, что любишь меня, – медленно произнес виконт, буравя ее взглядом. – Ты должна была раньше сказать об этом. Это очень важно.
– Да, я должна была сказать, как только поняла это. Прими мои извинения.
Лорд Стилуэлл не отводил от нее глаз.
– Извинение принято.
– Для меня невыносима мысль о том, что я проживу остаток жизни без тебя. – Уин провел ее через очередной сложный поворот вальса, и она продолжила: – И я не собираюсь жить без тебя.
Его брови сошлись на переносице.
– Не собираешься?
– Нет! Ты надоедливый, упрямый олух со сложным характером, но я не позволю тебе сбежать из моей жизни в приступе нелепой гордости и недопонимания.
– Постарайся больше не описывать меня таким… привлекательным. – Уголки его рта дрогнули, словно он едва сдерживал улыбку.
– Я же говорила, что всегда хотела заполучить порочного мужчину, и теперь, когда я нашла… такого…
– Что?
– Ты ошибался, когда говорил, что меня ничего не пугает. Я боюсь очень многого. В моем списке под номером один стоит страх потерять тебя.
– Миранда…
– Но есть еще одна вещь, которую я должна тебе сказать, потому что это тоже очень важно.
Музыка стихла, и лорд Фейрборо занял свое место в центре террасы, чтобы по традиции обратиться к присутствующим.
Виконт в недоумении смотрел на партнершу.
– Какая? – спросил он.
Леди Гаррет выразительно взглянула на него.
– Кажется, твой отец собирается произнести речь.
– Какая еще одна вещь? – нетерпеливо спросил лорд Стилуэлл.
– Это подождет. Как ты сказал, сейчас не время.
– Миранда!
Сдержав удовлетворенную улыбку, леди Гаррет направилась к его матери, Грейсону и Камилле, стоявшим возле лестницы, ведущей на террасу.
– Мне кажется, время очень даже подходящее, – пробормотал у нее за спиной смущенный и раздосадованный Уинфилд. Отлично! Ей нравится действовать ему на нервы, и это получается лучше всего, когда он смущен. Пока все идет по плану.
– Добрый вечер, друзья, соседи и достопочтенные гости! – начал граф. – Прошедший год был, мягко говоря, долгим и необычным. Я очень рад приветствовать вас…
Уин наклонился к леди Гаррет и прошептал ей на ухо:
– Ты самое невыносимое существо, которое я когда-либо встречал.
– Да, мне это известно.
– Я настаиваю на том, чтобы ты сказала…
– Ш-ш-ш!
– …и лучше всего, – продолжал лорд Фейрборо. – Я хочу воспользоваться возможностью…
– Тебе будет интересно выслушать это, – прошептала она.
– Я уже слышал речь отца на балу в честь дня летнего солнцестояния. – Он опустил на нее взгляд. – Чего ты мне не сказала? Сейчас не время для игр, Миранда!
– Слушай своего отца, Уинфилд!
Раздраженно засопев, виконт перевел взгляд на графа.
– …и объявить о помолвке моего сына, лорда Стилуэлла, и очаровательной леди Гаррет.
В один миг взоры присутствующих устремились к ним. Прислонившись к Уину, Миранда проговорила, понизив голос так, чтобы был слышно только ему:
– Мой дорогой лорд Стилуэлл, вы можете оказать мне великую честь и принять мое предложение руки и сердца?
– Ты уверена? – Он поискал взглядом ее глаза.
– Еще никогда в жизни я не была так уверена в чем-то. – Она замолчала. – Хотя тебе следует знать, что все мои помолвки заканчиваются свадьбами, а ты будешь всего лишь моим вторым женихом.