Читаем В объятиях повесы полностью

Лорд Стилуэлл привлек ее еще ближе и поцеловал. Миранда замерла на мгновение, а затем ее губы открылись, и она отдалась ощущениям, почувствовав все, чего ей так не хватало в последние годы. Поцелуй становился все более глубоким, и она отвечала на него. И на бесконечное мгновение в мире не осталось никого, кроме них. Наконец Уинфилд поднял голову и посмотрел ей в глаза.

– Зачем ты это сделал? – спросила леди Гаррет, глядя на него.

– Потому что мне уже очень давно хотелось это сделать.

– Но что это означает?

Виконт улыбнулся.

– Это означает, моя дорогая Миранда, что я хотел поцеловать тебя и, судя по твоей реакции, ты хотела ответить на мой поцелуй.

– Так ты любишь меня?

– Люблю? – Вообще-то об этом он и не думал. Уин посмотрел ей в глаза. – Этого вопроса я не ожидал.

– А какого ожидал?

Отпустив ее, лорд Стилуэлл отступил.

– Я не знаю, но только не такого.

– Знаешь, я очень-очень давно не делала этого. – Отвернувшись, Миранда стала ходить вдоль террасы.

– Я так и думал.

– Тогда ты должен простить меня, если я разучилась целоваться.

– Мне кажется, что это был чудесный поцелуй.

– Я согласна. – Она отмахнулась от его слов. – Это действительно было замечательно. Возможно, это был самый лучший поцелуй в моей жизни.

– Но я не понимаю, что…

– Боже мой, Уинфилд, поцелуй наверняка был замечательным, потому что у тебя большой опыт в таких делах.

– Ну ты же сама говорила, что тебе нравятся порочные мужчины, – напомнил виконт.

– Да, говорила, поэтому и была готова к чему-то подобному. – Неожиданно остановившись, Миранда посмотрела на него. – Поцелуй был необыкновенным.

Лорд Стилуэлл сложил руки на груди.

– Насколько необыкновенным?

– Настолько, что у меня онемели пальцы ног. – Она кивнула. – Это необыкновенно.

– Хорошо.

– Поэтому я смущена.

– Не больше, чем я, – пробормотал Уин. – Продолжай.

Миранда снова принялась мерить шагами террасу.

– Я могу принять свою реакцию, как указание на нечто важное: мои пальцы онемели, а до этого, как ты и говорил, мое сердце заколотилось быстрее, и у меня перехватило дыхание. Если это действительно любовь, отклик моего тела на поцелуй вполне понятен, и я даже рада подобным ее проявлениям. Или я просто отметила все это, и…

– Ты имеешь в виду пальцы, сердце и дыхание?

Леди Гаррет кивнула.

– Так это было чем-то значительным или моя реакция просто вызвана твоим опытом в подобных делах?

– В каких делах?

– В обольщении, – с театральной напыщенностью ответила леди Гаррет.

– Ты считаешь, что я мог бы соблазнить тебя прямо здесь, Миранда? На террасе?

– На террасе может произойти что угодно, – мрачно ответила леди Гаррет.

– При том, что у меня есть отличная возможность сделать это на пути в Фейрборо или обратно…

– Я часто спрашивала себя, не думаешь ли ты об этом, – призналась она.

Уин оторопел от этих слов.

– Разумеется, я об этом думал, но это не означает, что это может произойти тут или там. Ведь не могу же я соблазнить тебя где-то в пути или здесь, на террасе, когда нас могут с минуты на минуту позвать на обед. С моей семьей!

– Да, это кажется весьма рискованным. Но ведь ты довольно опасный человек, не так ли?

Закрыв глаза, лорд Стилуэлл взмолился о том, чтобы Бог дал ему сил.

– Я не пытался соблазнить тебя, – сказал он. – Я тебя поцеловал. Это был простой поцелуй.

– Я бы не назвала его простым, – заметила Миранда. – Это был очень хороший поцелуй.

– Да, так и есть. Мы оба сделали его таким. – Виконт прищурился. – Учитывая это, можно сделать вывод, что у тебя тоже позади немалый опыт в таких делах.

Леди Гаррет воскликнула от изумления:

– Поверить не могу, что…

– Хм-м…

Уину не нужно было оборачиваться, чтобы понять, что таким образом Прескотт сообщает о своем присутствии. И виконт не знал, рад он этому или, напротив, злится на дворецкого. Лорд Стилуэлл испытывал одновременно оба чувства.

– Полагаю, вы пришли, чтобы позвать нас к обеду, – сказал он.

– Да, милорд, – раздался из тени у дверей голос Прескотта.

– Очень хорошо. Мы сейчас подойдем.

– Прошу прощения, милорд.

– Что-то еще?

– Мне велели подождать вас.

Подбородок Уинфилда напрягся.

– Почему?

– Миссис Робертс велела мне это сделать.

Наклонившись ближе к Уину, Миранда прошептала:

– Она тоже задумывалась об обольщении.

– Ну да, как леди Фейрборо и леди Лидингем.

– Боже мой, боже мой! – Обойдя виконта, леди Гаррет направилась к двери. – Похоже, твоя репутация дает о себе знать.

– Слухи о моей репутации сильно преувеличены!

Миранда недоверчиво фыркнула. Лорд Стилуэлл пошел следом за ней, чувствуя, что в очередной раз не понимает произошедшего. У него снова появилось ощущение очередного проигрыша в незнакомой игре, и он не знал, кто из них двоих безумен.

У Уинфилда не было ответов на вопросы Миранды.

Более того, он боялся найти на них ответы.

Глава 17

Откинувшись на спинку стула, виконт, сидевший за письменным столом в библиотеке Миллуорта, смотрел перед собой невидящим взором. Впрочем, в последнее время он часто замечал за собой такое. Утром Миранда с сестрой уехали в Лондон. Он уже скучал по ней, хотя эта женщина, кажется, хотела свести его с ума.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Секреты Лилии
Секреты Лилии

1951 год. Юная Лили заключает сделку с ведьмой, чтобы спасти мать, и обрекает себя на проклятье. Теперь она не имеет права на любовь. Проходят годы, и жизнь сталкивает девушку с Натаном. Она влюбляется в странного замкнутого парня, у которого тоже немало тайн. Лили понимает, что их любовь невозможна, но решает пойти наперекор судьбе, однако проклятье никуда не делось…Шестьдесят лет спустя Руслана получает в наследство дом от двоюродного деда Натана, которого она никогда не видела. Ее начинают преследовать странные голоса и видения, а по ночам дом нашептывает свою трагическую историю, которую Руслана бессознательно набирает на старой печатной машинке. Приподняв покров многолетнего молчания, она вытягивает на свет страшные фамильные тайны и раскрывает не только чужие, но и свои секреты…

Анастасия Сергеевна Румянцева , Нана Рай

Фантастика / Триллер / Исторические любовные романы / Мистика / Романы
Просто любовь
Просто любовь

Когда Энн Джуэлл, учительница школы мисс Мартин для девочек, однажды летом в Уэльсе встретила Сиднема Батлера, управляющего герцога Бьюкасла, – это была встреча двух одиноких израненных душ. Энн – мать-одиночка, вынужденная жить в строгом обществе времен Регентства, и Сиднем – страшно искалеченный пытками, когда он шпионил для британцев против сил Бонапарта. Между ними зарождается дружба, а затем и что-то большее, но оба они не считают себя привлекательными друг для друга, поэтому в конце лета их пути расходятся. Только непредвиденный поворот судьбы снова примиряет их и ставит на путь взаимного исцеления и любви.

Аннетт Бродерик , Аннетт Бродрик , Ванда Львовна Василевская , Мэри Бэлоу , Таммара Веббер , Таммара Уэббер

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Проза о войне / Романы / Исторические любовные романы