Читаем В объятиях ворона полностью

«Выходит, что я продал свою девочку, – сокрушался лорд Леннарт, – как же я мог».

– Папа, с тобой всё хорошо? – Ингрид обняла его за плечи.

– Да, милая, да, – он натянуто улыбнулся и погладил её руки. – Пойдёмте в каюту, похоже, будет гроза.

На горизонте и правда потемнело, тучи стали тяжёлыми и нависли над морем, поднялся ветер, надув вороньи паруса.

– Зато быстрее доберёмся, – хмыкнул герцог Рэйвен.

Глава 14

Корабль бросил якорь в столичном порту. Утро радовало прохладой после жары в море, волны переговаривались между собой и приветливо облизывали деревянные бока корабля, городские чайки надрывно кричали, летая кругами над мачтами в поисках еды. Рядом пришвартовалось рыболовное судно, загорелые мужики уже начали разгружать набитые рыбой мешки, и в воздухе повисло зловоние.


Ингрид, стойко переносившая все тяготы путешествия, сейчас снова чуть не попрощалась со скудным завтраком, но всё равно облегчённо выдохнула, увидев землю. Тёмно-зелёный наряд пришлось сменить: он помялся, истрепался ветром, солёными брызгами, жарким солнцем и морской болезнью леди. Теперь Ингрид была одета в длинное бирюзовое платье с широкими рукавами и тоненьким плотным поясом. Голову украшала широкополая шляпа с белыми лентами.

Слуги уже собрали паруса и выложили помост.

– Прошу, – герцог Рэйвен был сегодня в прекрасном настроении и учтиво подставил свою руку, помогая девушке подняться по ступеням.

– Благодарю, ваша светлость, – кивнула Ингрид.

Её всё ещё немного покачивало, но хотя бы не тошнило. Что ж, первое близкое знакомство с морем вышло не таким приятным, как она себе представляла.


Они отошли чуть подальше от порта и остановились у таверны.

– Подождём здесь, – сказал своим гостям герцог. – За нами приедет карета.

Граф Хансен кивнул, нервно пригладил волосы на затылке и шагнул к дочери, взял её за руку. Ингрид улыбнулась, но тут же скривилась: из-за открытой двери потянулся кисловатый запах эля и щекотавший ноздри и желудок аромат жареного мяса.

– Я бы не прочь чего-нибудь перекусить, – предложил лорд Леннарт, поглядывая в сторону таверны.

– Мне нужен воздух, – выдавила из себя Ингрид и быстро-быстро, шурша подолом, убежала прочь.

– Неужели её так в море укачало? – задумчиво протянул герцог. – Или она у вас уже не первой свежести? – он резко повернулся и уставился на графа чёрными глазами.

Лорд Хансен поёжился, но сдвинул брови:

– Что вы, ваша светлость! Моя дочь чиста и невинна, как цветочный бутон поутру. Мне оскорбительно слышать от вас такое…

Герцог кивнул и молча повертел на пальце большой перстень. На графа он больше не смотрел.


Ингрид всё-таки вырвало. Она успела шмыгнуть в какие-то кусты и прочистить желудок, а потом, оглядываясь, выбралась на дорогу. Одёрнула платье, поправила шляпку и поспешила к отцу и герцогу.


Вертэвиль шумел и сверкал по сравнению с тихим Макондо. Даже утром в столице уже сновали люди, зазывали к себе торговцы на рынке, по брусчатым мостовым цокали подковами лошади и гремели колесами кареты. Город был полон зелени, как сочный весенний букет: вдоль дорог шелестели листвой яблони и тополя, у стен пристроились лохматые кустарники и изящная сирень, а под окнами яркими пятнами цвели клумбы. Приземистые домики простолюдинов ближе к центру сменялись высокими и важными каменными домами знати.

– Как вы, леди Хансен? – поинтересовался герцог. – Выглядите бледной. Не заболели?

– Спасибо, ваша светлость, – Ингрид утёрла платком уголки губ и улыбнулась. – Вам не о чем беспокоиться.

– Я рад, – хмыкнул лорд Рэйвен. – Моему сыну нужна здоровая жена.

Граф Хансен передёрнул плечами, крякнул, но ничего не сказал. И тут же как-то поник и сгорбился. Видела бы его сейчас сестра…

Ингрид же держалась прямо, с чувством собственного достоинства. Разве её могут задеть какие-то слова? Пусть даже и сказал их один из богатейших лордов Срединных земель.

По мостовой разлетелся топот, и на дороге появилась пара лошадей, запряжённых в карету. Её обтянутые чёрной кожей и украшенные позолотой бока выглядели почти по-королевски. Кони остановились у таверны и тряхнули длинными тёмными гривами, заржали, начали рыть копытами неровные камни.

– Мои нетерпеливые, – герцог ласково потрепал одного коня по чёрной шее, – соскучились, наверное?

– Ваша светлость, – слуга спрыгнул с козел, поклонился и открыл дверцы.

Герцог указал гостям на карету. Граф помог забраться дочери, а потом залез сам. Последним внутрь скользнул лорд Рэйвен, сказав слугам:

– Доставьте нас как можно скорее.

Глава 15

Ингрид сидела у самого окна, почти прижавшись щекой к мутному стеклу. Карета казалась ей такой маленькой и душной, что хотелось кричать и плакать, и даже на корабле, где её укачало, кажется, было лучше.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы