Читаем В окопах времени полностью

Дева Озера, леди Нимуэ, Вивиан, Немайн, Неметона — разные формы имени древнекельтского божества. Первые три превращены при переработке артуровских легенд на континенте. Последнее — результат романизации и смешивания с Афиной и Минервой. А еще — персонаж романов «Кембрийский период» и «Камбрия — навсегда».

Мерлин — колдун, персонаж Артуровского цикла. По тогдашним поверьям — полудемон.

Озерная — гуаррагед аннон, «озерная дева» — обитательница Аннона, мистического края на дне горных озер и болот Уэльса. Возможно, в действительности существовала затерянная среди болот языческая община. По крайней мере, потомки озерных дев в Уэльсе здравствуют и ныне.

Монета с дырочкой — да, вот так и появились медали.

Иной мир — общее название для заокраинного запада, внутренности населенных волшебными существами и старыми богами холмов Аннона…

Дикая Охота — мистическая кавалькада, собранная вокруг языческого божества, демона, легендарного персонажа, обычно проклятого. Свойства разные: от предупреждения о дурной погоде до атаки в конном строю. Большинство Диких Охот, впрочем, интересуется не людьми или, тем более, душами, а оленями…

Вотан — древнегерманское божество, примерно аналогичное скандинавскому Одину.

Авалон — остров, на котором в холме спит легендарный король Артур.

«Волк», «лисица», «крысы», «мыши» — различные осадные машины. «Волк» — требюше, «лисица» — перрье, «крысы» и «мыши» — тараны под прикрытием.

Тэн — титул в саксонских королевствах, мелкий тэн примерно соответствует рыцарю, крупный — барону.

Кэрл — свободный крестьянин, выходящий в ополчение и обладающий правом голоса в народном собрании.

Бург — саксонское укрепленное поселение, признакам города не удовлетворяющее: нет ни канализации, ни бань.

Рыцарь — дословно «ulchewr». У камбрийцев — воин королевской дружины. Обычно — конный лучник.

Минск, 2009 г

Андрей Величко

СТАРЫЙ ДРУГ

Пискнул селектор, голос секретаря сообщил мне:

— Сергей Максимович, звонок по вашему старому номеру, звонивший представился как Андрей Петраков.

— Переключайте, — я оторвался от монитора, все равно сейчас ничего срочного не было, так, по сайтам лазил, а тут Петрик звонит… сколько мы с ним уже не общались? Да лет десять, пожалуй, будет.

В начале девяностых я занялся автомобильным бизнесом, а у Петрика наступили трудные времена — деловых способностей у него отродясь не было, кандидатская зарплата со всеми довесками вдруг превратилась в пшик, сын пропал где-то в Приднестровье, жена ушла… Была у меня мысль как-то помочь, но тут у самого начались неприятности, еле вытащил свое дело, а потом я узнал, что вроде у моего друга все нормализовалось, сын нашелся и живет с ним, появились хоть какие-то деньги…

Ведь в детстве лучшие друзья были, с досадой подумал я, что же это он так, забыл и с концами. А теперь, скорее всего, ему нужна какая-нибудь помощь…

— Конь? — услышал я знакомый, ничуть не изменившийся голос. — К тебе тут и по телефону не пробьешься, а мне вообще-то хотелось с тобой лично пообщаться…

— Когда?

— Да чем быстрее, тем лучше.

— Так, — прикинул я, — через полчаса у меня обед, успеешь приехать?

— Если ты прямо у себя в офисе питаешься, то конечно, я же сейчас дома, — услышал я бодрый ответ.

— Новая квартира? — поинтересовался я.

— Нет, все та же, с чего ты взял?

— От «все той же» тебе сюда полтора часа ехать, если не два!

— Это не мне, а тебе. Я и за двадцать пять минут успею, жди.

Он действительно успел. Мы поздоровались, я с интересом пригляделся. По одежде определить нынешнее финансовое состояние Петрика было невозможно — он всегда ценил только удобство и функциональность, не обращая на внешний вид своих тряпок никакого внимания. То, что он приехал на скутере, могло говорить как о том, что у его нет денег на автомобиль, так и о том, что у него нет времени на пробки… хотя определенный вывод можно было сделать. Мы с ним ровесники, обоим чуть за пятьдесят, но ведь ему же сейчас больше сорока не дашь — загорелый, подтянутый, только слегка прихрамывает. Когда мы виделись в последний раз, выглядел он куда хуже. Так что, судя по всему, именно нет времени…

— Ну, как сам-то? — приветствовал я его. — Заходи, садись. Сказать, чтобы и тебе поесть принесли?

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги