Читаем В оковах босса мафии (ЛП) полностью

Забежав в дом обратно, я чищу зубы, брызгаюсь духами и снова выбегаю на улицу, запихивая себя и свою сумку в машину, когда добираюсь до парковки. Я еду к отделу на самой высокой скорости, на которую только способна, не нарушая закон.

Мое сердце пропускает несколько ударов, когда я замечаю Родригеса, стоящего посреди офиса, когда я вхожу в него. В одной руке он держит ручку, в другой кофе. Я совершенно уверена, что он обращался к моим коллегам до того, как я вошла, так почему же здесь вдруг стало так тихо? Это могло бы сойти за кладбище.

Все поворачивают головы в мою сторону, таращась на меня так, словно я убийца, которого вот-вот приговорят к пожизненному заключению. Тейлор единственный, кто улыбается, когда я иду к своему столу. Я задерживаю дыхание, стараясь не пропустить шаг и не упасть. Я не могу позволить себе опозориться, когда все смотрят на меня.

— Доброе утро, мисс Салливан, — говорит Родригес с улыбкой, которая не достигает его глаз. — Вы опоздали.

Я кладу сумочку на стол и заставляю себя нервно улыбнуться ему в ответ.

— У меня возникла проблема.

Он кивает.

— Уверен, что так и есть.

Мне ни капли не нравится тон его голоса. Мне очень тяжело, и я грызу внутреннюю сторону щеки, чтобы сдержать рвущуюся на губы реплику.

— Простите, что прервала вас. Похоже, вы что-то говорили, пожалуйста, продолжайте. Не обращайте на меня внимания.

Моя отчаянная попытка отвлечь внимание от себя провалилась, потому что Родригес решил сегодня быть занозой в заднице.

Уф. Ненавижу его.

— Ты права, так и было. Но я вдруг не могу вспомнить, что я говорил. Угадайте, чья это вина, мисс Салливан?

— Я уже извинилась. Пожалуйста, продолжайте.

— Ты маленькая грубиянка, не так ли?

Я скривила лицо. Не думаю, что правильно его расслышала.

— Простите?

— Ты меня слышала. — Он подходит к моему столу и ставит на него свою пустую чашку из-под кофе, прислоняясь ко мне. — Меня не волнует, что ты детектив или что ты женщина. Постарайся не действовать мне на нервы, иначе я клянусь...

— Как раз тогда, когда я думала, что Джош, это худшее, что могло случиться со мной как с детективом, случился ты. — Я прервала его, сложив руки на груди. Сегодня я не в настроении терпеть эту чушь от него. — Перестань вести себя как ребенок, Родригес.

— Или что? — Он ухмыляется, отходит от моего стола и возвращается в центр комнаты. — Мисс Салливан займется делом Бриллиантов "Звездная пыль".

Я вскакиваю на ноги.

— Что? — Он хочет, чтобы я взяла на себя дело о краже драгоценностей? Он, должно быть, шутит.

— Ты правильно меня услышала. Предоставь Джошу все документы, которые у тебя есть по делу об убийстве.

Я смеюсь, потому что только так я могу удержаться от того, чтобы не наброситься на него и не разорвать на части.

— Я детектив отдела убийств, ты не можешь просто отстранить меня от дела, потому что я тебе не нравлюсь, и что? Кража драгоценностей? Я что, похожа на шута?

Родригес пожимает плечами.

— Приказ шефа. Иди и поговори с ним, если тебе не нравится это решение.

— О, поверь, я так и сделаю. — Я бегу к кабинету шефа Смита, стучусь только один раз, прежде чем открыть дверь и войти. Когда я вхожу, он занят звонком, но смотрит на меня и говорит: — Что тебе нужно?

— Мне нужно поговорить с вами, шеф.

Он убирает телефон от уха.

— Ты что, не видишь, что я занят? Приходи позже.

— Боюсь, это не может подождать.

Он усмехается, глядя на меня, и снова прижимает телефон к уху.

— Я перезвоню вам через пять минут. — Затем он вешает трубку. — Лучше бы это стоило того нахальства, которое ты только что изобразила. Что тебе нужно?

— Почему меня отстранили от дела Адской кухни?

— А, это. — Он откинулся на спинку стула и повертел его из стороны в сторону. — Ты не подходишь для этого дела. Я уже говорил тебе об этом.

— Да, говорили. Но вы назначили Тейлора главным и попросили меня помогать ему. Почему меня вдруг заставили взяться за дело о краже драгоценностей?

Он вздыхает, не желая отвечать. Я предполагаю, что он думает над содержательным ответом. Жаль, что ничего из того, что он скажет, не будет иметь для меня сейчас никакого смысла.

— Потому что ты не подходишь для этой работы, сколько раз я должен это повторять?

— Столько раз, сколько нужно, чтобы это имело смысл, шеф. — Я тяжело дышу, глаза затуманены гневными слезами. Я так близка к тому, чтобы выйти из себя и накричать на него, но это даст ему еще больше аргументов против меня. — Я должна заниматься этим делом.

— Просто делай, что тебе говорят, Салливан. Упрямство не принесет пользы ни тебе, ни кому-либо еще. Я рассмотрю возможность поручить тебе другое дело, только не дело об убийстве в Адской кухне.

— Но...

— Никаких "но". — Закрой за собой дверь, мне нужно ответить на звонок. — Он отмахивается от меня, берет трубку и делает вид, что меня больше нет в его кабинете.

Гнев кипит в глубине моего нутра, ярость бурлит в моих венах. Я не могу пошевелиться, я слишком зла, чтобы заставить свое тело сотрудничать. Шеф Смит поворачивает ко мне голову и вскидывает бровь.

— Что ты еще здесь делаешь?

Перейти на страницу:

Похожие книги