В его интонациях я не услышала ничего угрожающего, но старик еще больше насторожился и как-то весь подобрался, поглядев на меня почти враждебно.
«Что это он ему говорит? – подумала я. – Так у меня ничего не получится, это ясно!»
– Вы не поняли, что я вам обещала, майор? – очень резким тоном сказала я и не менее резко вскочила.
Я прекрасно знала, что не произвожу впечатления женщины сильной физически, хорошо владеющей различными приемами всевозможных систем самозащиты и боевых искусств. Знала я и другое – чем сильнее проявляет свою агрессивность человек, внешне совершенно не опасный, тем более устрашающее впечатление он производит. Нужно только ни секунды не сомневаться, что тебе удастся достичь того, чего ты хочешь, и все получится. Мне же сейчас хотелось единственной вещи – выставить этого узкоглазого майора из комнаты, чтобы поговорить со стариком без его дезориентирующих переводческих услуг.
Однако я все же не предполагала, что достигну столь впечатляющего результата. Майор бросился к двери, свалив по пути тумбочку и даже не замедлив свое движение, когда споткнулся о нее и едва не угодил головой в косяк. Он меня, признаться, озадачил. Я на такой эффект не рассчитывала, хотя и предполагала, что мне удастся вытеснить его из кубрика…
Я вновь повернулась к старику. Не могу сказать, чтобы он улыбался, но какая-то тень улыбки играла на его полускрытых бородой и усами губах.
– Кито ты, зеньсина? – спросил он неожиданно тихим и довольно высоким голосом, хотя я ожидала услышать нечто вроде менделеевского баса.
– Я – спасатель! – ответила я, не очень, правда, веря, что он поймет, что я имею в виду, поэтому добавила: – Я помогаю тем, кто попал в беду. Таким, как ты.
– Зятем? – спросил он.
– Как зачем? – не поняла я. – Чтобы они жили…
– Зили? – переспросил он. – Зидесь?
Мне вдруг стало стыдно.
«А ведь старик-то делает то, что должна была в первую очередь сделать я! – подумалось мне. – Он пытается найти со мной общую точку отсчета, основываясь на которой строить уже всю систему понятий. Иначе я не пойму его, а он – меня. У нас слишком разные миры. То, что в моем является ценностью, в его может оказаться абсолютно ничтожным и, соответственно, наоборот…»
– Вы жили на берегу в деревне? – спросила я его и, к моей радости, он активно закивал головой.
– Зили! Зили! – повторял он.
– Вы отправились в океан на охоту? – спросила я, ободренная первым успехом в разговоре. – Охотиться на котика?
Однако он вновь принялся крутить головой из стороны в сторону.
– Нет! Котики – нет, – лопотал он при этом.
«Так! – сказала я сама себе. – Где-то здесь находится точка нашего расхождения».
– Вы сели в лодки и отплыли от берега. Так?
Он закивал головой.
– Но охотиться на котика вы не хотели? – спросила я.
– Не хотели, – подтвердил он, качая головой.
– А что же вы собирались делать в океане? – продолжала я пробиваться к взаимопониманию.
Он посмотрел на меня в явном затруднении. Его руки, лежавшие на коленях, напряглись, а лицо отразило напряженную работу мысли. Но как ее выразить, он не знал, видимо, тут уже русских слов ему было мало.
– Вы хотели кого-то другого встретить в океане? – попробовала зайти с другой стороны, стараясь задавать самые простые, требующие односложного ответа вопросы.
Он вновь обрадованно закивал головой:
– Хотели, сапасатель-сан! Хотели!
– Кого? – спросила я, не зная, как выйти из этого семантического тупика.
– Цунами, сапасатель-сан! – ответил старик.
– Цунами? – растерянно переспросила я его. – Зачем же?
Старик вновь напрягся, но объяснить не смог.
– Вы же могли утонуть! – воскликнула я, не ожидая даже ответа на это восклицание.
Но старик вдруг обрадованно закивал и даже заулыбался.
– Хотели! Хотели! – сказал он, смотря на меня с какой-то надеждой.
– Вы хотели утонуть? – спросила я, глядя на него недоверчиво.
Старик приосанился и посмотрел на меня совершенно серьезно. Теперь в его лице не было никакой суетливой радости, только какая-то торжественность.
– Я хотели! – сказал он. – Балисой кита, цунами, позивал меня.
– Большой кит? – уточнила я. – Вы называете цунами – большой кит?
– Балисой кита! – подтвердил он, кивая головой.
– Вы хотели, чтобы большой кит забрал вас к себе? – попыталась я уточнить, но старик застыл неподвижно, и глаза его как-то потускнели.
Он словно погрузился в какой-то транс, перестал замечать меня и, кажется, забыл, где он находится. Губы его беззвучно шевелились. Изредка он чуть-чуть наклонялся вперед и слегка кивал головой, затем опять выпрямлялся и вновь начинал шевелить губами.
Я почувствовала, что большего сейчас от него не добьюсь. Однако мне очень не хотелось, чтобы сюда вновь вернулся узкоглазый майор-пограничник и говорил с ним на его языке. Откуда я знаю, что он говорит? Может быть – запугивает? Старик как-то слишком странно реагировал на слова этого майора.