Читаем В плену отчаяния (СИ) полностью

— Не сомневаюсь! — крепко пожал протянутую ладонь. — Карл, я надеюсь вы еще не завтракали? А то я пока разыскивал вашу дочь, не успел поесть, — буравил лицо посла, отмечая, как тот весь съежился от его слов. — Эта прекрасная особа ваша дочь? — с нажимом.

— Д-да, — тихо выдавил из себя. — Что произошло? Почему она с вами? Кара детка у тебя все хорошо? — повернулся к дочери, но Грей закрыл ее своей широкой спиной, не давая им встретиться взглядами и передать друг другу знаки, сговариваясь.

— Пойдемте Карл, у меня к вам обоим очень много вопросов! — чуть подтолкнул в сторону дома оторопевшего мужчину, который весь осунулся и казалось постарел лет на десять. Взял под руку упирающуюся девушку и направился в распахнутые двери особняка.

— Герцог, пожалуйста… отпустите ее… она невинное дитя, если что-то натворила, я готов за все ответить! — семенил рядом, пытаясь остановить грозного мужчину. — Пожалуйста, смилуйтесь! — обежал и упал перед ним на колени, протягивая руки к безропотной девушке. — Она все, что у меня есть! — старческий голос дрогнул, а в уголках глаз собралась влага.

— Карл встаньте! — приказал Грей. — Мы просто позавтракаем в троём. Насколько я знаю, Кара тоже еще ничего не ела, — подал руку послу, чтоб тот перестал унижаться и поднялся с колен, а затем повернулся к девушке и взглянул в ее темные глаза:

— Ты же составишь нам компанию? Пожалуйста, мне очень не хочется покидать твое общество, — не отрывая глаз поднес к своим губам ее руку и поцеловал. Кара с растерянным видом смотрела на мужчин. Таким несчастным отца она еще не видела ни разу, а герцог явно затеял какую-то не понятную игру. Что ж придется в нее играть, лишь бы Карл не пострадал, невольно втянутый в ее симфонию мести.

— Позвольте мне переодеться во что-то более подобающее случаю, — вновь чаруя своим приятным голосом спокойно произнесла девушка.

— Ты же не сбежишь? — все еще не отпуская ее руку поинтересовался герцог, ощущая на подсознательном уровне вызов со стороны Кары.

— Куда? У вас мой отец! — попыталась вырвать руку, но мужчина только сильнее ее сжал. — Я буду через десять минут, — твердо заверила. Грей кивнул и нехотя отпустил, наблюдая как девушка, подхватив юбку стремительно помчалась на второй этаж, видимо в свои покои. Он был совсем прочь отправиться за ней, но пока еще не время.

Обернулся в сторону поникшего посла:

— Пойдемте к столу.

Карл встрепенулся и повел за собой герцога в столовую, отдавая на ходу приказания слугам немедленно накрыть стол на три персоны. В просторном светлом зале пригласил расположиться в креслах возле панорамного окна, дожидаясь пока сервируют стол к завтраку, а Кара спускается.

Грей сел, вытянув ноги, наблюдая как посол суетливо садится на против, беспокойно бросая взгляды в его сторону. Видимо он в курсе произошедшего ночью. Тогда это упрощает задачу.

— Ваша светлость, простите, но я ничего не понимаю! Как моя дочь оказалась с вами? — теребя подол камзола, не выдержал мужчина.

— Правда не понимаете? — бросил грозный взгляд. — Карл, у меня складывается ощущение, что вы вдвоем затеяли какую-то интригу против меня!

— Ни в коем случае! — воскликнул посол, но герцог лишь не довольно фыркнул.

— Почему вы прятали ото всех свою дочь? — резко сменил тему. Карл вздрогнул, раздумывая над тем, что известно герцогу и о том, что можно сказать, а что нет.

— Так… мы не жили здесь десять лет… — развел руки в непонимающем жесте. — Приехали лишь две недели назад.

— Почему на балу не представили ее, а отправили одну? — вспылил, понимая, что собеседник всячески увиливает. — Почему она… — сглотнул, вспоминая ночь. — Почему она отдалась мне?

— Отдалась? — вскрикнул Карл, растерянно вскакивая.

— Вы не знали? — и получив в ответ без сомнения лживый кивок, продолжил:

— Но вы же разговаривали в саду! — взорвался и тоже встал, угрожающе скрестив руки на груди и расставив крепкие ноги на ширине плеч. — Будите отрицать?

— Н-нет, — замотал головой старик, делая нерешительный шаг назад.

— А то, что я у нее не первый… тоже знали? — прорычал, надвигаясь. Может у посла есть нездоровая привычка подкладывать свою дочь под мужчин?

— Могу вас заверить, что это не так! — послышался уверенный голос девушки, с нотками гнева. Грей резко повернулся в ее сторону и встретился с гордым взглядом ее темных глаз. — Но вы все равно в это не поверите! Не поверите, что отчасти вы были первый… — добавила, краснея Кара, но выдерживая пристальный взгляд на себе. Герцог с интересом рассматривал ее. Сейчас она была в белом легком платье на античный манер. На плечах тесемки переходили в простой вырез, схваченный веревками под бурно вздымающейся грудью, мягкие складки подчеркивали осиную талию и округлые бедра. Девушка не скрывала свои шрамы, и герцог растерянно скользил по ним взглядом, сбиваясь с мыслей. Видимо она специально так оделась. Рваный рубец от одной ключицы к другой, шрамы на плече, запястьях. Темные густые волосы убраны в тугой узел и не скрывают (как на балу) следы истязаний на спине. Зачем она их показывает? Хочет сбить его мысли? Или пытается ими укорить его?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Янтарный след
Янтарный след

Несколько лет назад молодой торговец Ульвар ушел в море и пропал. Его жена, Снефрид, желая найти его, отправляется за Восточное море. Богиня Фрейя обещает ей покровительство в этом пути: у них одна беда, Фрейя тоже находится в вечном поиске своего возлюбленного, Ода. В первом же доме, где Снефрид останавливается, ее принимают за саму Фрейю, и это кладет начало череде удивительных событий: Снефрид приходится по-своему переживать приключения Фрейи, вступая в борьбу то с норнами, то с викингами, то со старым проклятьем, стараясь при помощи данных ей сил сделать мир лучше. Но судьба Снефрид – лишь поле, на котором разыгрывается очередной круг борьбы Одина и Фрейи, поединок вдохновленного разума с загадкой жизни и любви. История путешествия Снефрид через море, из Швеции на Русь, тесно переплетается с историями из жизни Асгарда, рассказанными самой Фрейей, историями об упорстве женской души в борьбе за любовь. (К концу линия Снефрид вливается в линию Свенельда.)

Елизавета Алексеевна Дворецкая

Исторические любовные романы / Славянское фэнтези / Романы