Читаем В плену отчаяния (СИ) полностью

— И? — взорвался Грей, вызвав растерянность на ее кислом лице. Взяв себя в руки, выдохнул и уже спокойным тоном добавил:

— Накройте праздничный стол и пригласите их, мы с госпожой Карой будем через несколько минут.

— Слушаюсь, — поклонилась и быстро удалилась.

— Прости, — пробормотал.

— За что? — удивилась девушка.

— Я не хотел, чтобы нам мешали и совсем не ждал гостей, особенно Робинсонов, — взял ее за руку, глядя в темные глаза.

— Ничего… может — это и к лучшему, — краснея попыталась спрятать свое лицо.

— Только не с ними, — усмехнулся. — Эта семейка пытается женить свою дочь на мне.

Кара удивленно уставилась на мужчину, но он уже отстранился от нее:

— Не бросай меня с ними, пожалуйста, — серьезно попросил, девушка согласно кивнула, не смотря на появившееся желание исчезнуть. Ей совсем не хотелось, чтобы кто-нибудь знал о ее присутствии здесь, ведь тогда возникнут вопросы почему она находится одна в обществе герцога. Ее репутация и так пострадала после исчезновения на балу. Не могли же гости не заметить, что вместе с ней ушел и Грей. Хотя какая теперь разница? Надо поквитаться с Корнуэлами, а потом можно и навсегда испариться, скрываясь в какой-нибудь глуши, где до нее ни у кого не будет дела! Кара гордо вскинула голову и уверенно последовала за мужчиной. Еще один день… еще один…


9.

В гостиной возле огромного камина, отделанного мрамором, стояли мужчина и женщина преклонного возраста в праздничных нарядах. Когда Грей вошел, они слащаво заулыбались.

— Мы так рады вашему приезду! — произнесла женщина, протягивая руки, увешанные большим количеством драгоценных колец. — Вы так редко бываете в наших краях.

— Дела знаете ли, — нехотя улыбнулся герцог.

— Наша дочь так соскучилась по общению с вами, — произнесла, кивая в сторону девушки, которая до этого сидела в кресле, а теперь торопливыми шажками приближалась к ним. Кара сразу ее узнала и непроизвольно поморщилась. Эта белокурая девушка ей запомнилась на балу, тогда она была в кроваво красном платье и метала молнии из глаз, когда Грей всем объявил, что его спутницей на вечер станет Кара. Сейчас особа оделась в изумрудное платье с очень откровенным вырезом, из которого ее большая пышная грудь казалось ненароком вывалится. Покатые плечи открыты, являя белоснежную без изъянов кожу. Красотка достойная по праву происхождения занять место рядом с герцогом. К тому же гостья не пыталась убить Грея и не вызывала отвращение своим обнаженным видом. Легкая печаль окутала душу Кары.

— Маргарита, — недовольно выдохнул мужчина и поцеловал протянутую руку. — Мы не так давно виделись на праздновании моего дня рождения. Так что, Клэр, ваша дочь не могла успеть заскучать.

— Что вы, — девушка поклонилась, еще больше выставляя свои прелести. — Каждый миг без вас тянется словно год, — произнесла томным голосом с придыханием.

— Да ладно вам, — махнул рукой герцог, явно не желая поддерживать их игру.

— А эта… — противно почти взвизгнула Марго поперхнувшись, заметив одиноко стоящую в дверях Кару. — Что она здесь делает?

По лицу Грея проскользнула тень негодования:

— Хочу представить вам мою гостью, — угрожающе выдавил из себя мужчина. — Это Кара — дочь посла Карла.

Марго выдавила из себя улыбку, всем видом показывая свое недовольство. Ее отец и мать переглянулись. Появление Кары никак не входило в их планы. Гостья учтиво поклонилась и стиснув зубы прошла в гостиную.

— Прошу всех к столу, — произнес Грей, пытаясь разрядить напряженную обстановку. Хотел подать руку Каре, но тут рядом оказалась Маргарита, демонстративно подхватив его под локоть и по-хозяйски увлекая герцога в соседнюю залу. Девушка что-то беззаботно щебетала, чем лишь только раздражала его. Герцог бросил Каре извиняющуюся улыбку, а она понимающе кивнула и безропотно последовала за всеми.

В столовой Марго опять всех опередила, сев почти в плотную с Греем:

— Вы так неожиданно исчезли с праздника, — лепетала она, бросая в сторону Кары уничтожающий взгляд. — Я даже сильно забеспокоилась: не стало ли вам плохо?

— Не стало, — пробурчал герцог.

— Скажите, Кара, — неожиданно обратилась Клэр к девушке. — А где ваш отец? Неужели он отправил вас одну? — Кара, побледнев замерла, она сразу поняла, что мать Марго специально задала ей этот вопрос, желая выставить в не лучшем свете. Девушка выпрямилась и притворно мягко, скрывая угрожающие нотки, ответила:

— Клэр? Вас ведь так зовут? — брезгливо бросила салфетку на ноги. — Мой отец, в силу своего положения, очень занятой человек. Но так как дела государственные приходится вести со многими людьми одновременно, он посвятил меня в некоторые вопросы и просил, ему помочь с их решением. Так сложилось, и нашему (всеми любимому) герцогу, пришлось отбыть в это поместье, дабы не откладывать решение насущных проблем на потом, мне пришлось последовать за ним, — поймала на себе восхищенный взгляд Грея и немного приободрилась. — Еще вопросы?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Янтарный след
Янтарный след

Несколько лет назад молодой торговец Ульвар ушел в море и пропал. Его жена, Снефрид, желая найти его, отправляется за Восточное море. Богиня Фрейя обещает ей покровительство в этом пути: у них одна беда, Фрейя тоже находится в вечном поиске своего возлюбленного, Ода. В первом же доме, где Снефрид останавливается, ее принимают за саму Фрейю, и это кладет начало череде удивительных событий: Снефрид приходится по-своему переживать приключения Фрейи, вступая в борьбу то с норнами, то с викингами, то со старым проклятьем, стараясь при помощи данных ей сил сделать мир лучше. Но судьба Снефрид – лишь поле, на котором разыгрывается очередной круг борьбы Одина и Фрейи, поединок вдохновленного разума с загадкой жизни и любви. История путешествия Снефрид через море, из Швеции на Русь, тесно переплетается с историями из жизни Асгарда, рассказанными самой Фрейей, историями об упорстве женской души в борьбе за любовь. (К концу линия Снефрид вливается в линию Свенельда.)

Елизавета Алексеевна Дворецкая

Исторические любовные романы / Славянское фэнтези / Романы