Читаем В плену у талибов полностью

– Али Батир, командир отряда, непосредственно командовавший воинами, выходившими на задания Заркая.

– Вот как? Значит, сам Заркай предпочитал отсиживаться в кишлаке?

– Я не могу обсуждать его действия.

Спайк подвел к Даку Батира:

– Вот он, командир! Отъел рожу, скотина…

Командир «Ирбиса», передав винтовку лейтенанту Крошу, вытащил из кобуры пистолет:

– Где наша женщина Луиза Крофт, дикарь? – обратился он к Батиру.

– Женщина? Крофт? – удивленно переспросил тот. – О ком вы спрашиваете, офицер?

– Я же сказал, – повысил голос Дак, – Луиза Крофт. По нашим данным, она должна находиться в вашем дерьмовом кишлаке.

– Но у нас нет никакой Крофт!

Станция Дака сработала сигналом вызова. Полковник, отойдя от захваченных талибов, ответил:

– Это Первый!

– Ирбис, это Ковчег. У нас заканчивается топливо. Мы вынуждены идти на базу. На смену вылетело второе звено, оно будет здесь минут через пятнадцать. Позывной командира – «Феникс».

– Я понял тебя, Ковчег. Удачного полета!

– Благодарю.

Звено «Апачей» прошло над кишлаком и пошло, набирая высоту, на северо-запад.

Дак вернулся к задержанным:

– Значит, как тебя? Али Батир? Значит, Батир, ты утверждаешь, что ничего не знаешь о женщине по имени Луиза Крофт?

– Нет, не знаю.

– Неправильный ответ, Батир…

Дак выстрелил подельнику Заркая в лоб. Пуля «беретты» отбросила тело бывшего уже боевика к кусту розы.

Командир «Ирбиса» перевел ствол на связиста:

– Вопрос к тебе, Селим: где Луиза Крофт?

Потрясенный расстрелом одного из помощников хозяина, талиб упал на колени:

– Господин, клянусь всем святым, Аллахом клянусь, матерью клянусь, в Гирузгане никогда не было женщины по имени Луиза Крофт. Не надо стрелять, прошу вас! Батир говорил правду…

Дак взглянул на Кроша. Тот понял намек и подошел к полковнику.

– Остановитесь, сэр! Вы превышаете свои полномочия. Мы же не бандиты, чтобы расстреливать пленных!

– Что? Ты смеешь указывать мне?

– Да, сэр, смею!

– Где ты видишь пленных? Перед тобой головорезы, которые убили наших товарищей. Или ты не помнишь? Не помнишь, как отрезали головы нашим парням? Не помнишь, как били по нам из минометов? Или ты считаешь, что попади мы в Кокаре им в руки, то они нас пощадили бы?

– Нет, сэр, я так не считаю. И все же мы офицеры армии, а не бандиты.

– Встань, шакал! – приказал Дак связисту талибов. – И благодари моего офицера. Если бы не он, я из вас всех выпустил бы кишки.

Селим бросился к ногам Кроша:

– Благодарю, господин офицер!

Лейтенант оттолкнул от себя боевика и отошел за топчан.

– Встать! – повторил приказ Дак.

Селим поднялся.

– Что, морда небритая, наложил в штаны? Козел!.. Где твоя станция?

– Она осталась в доме. Наверное, разбита.

– А резервная станция?

– Такой у нас не было.

– Не врешь?

– Нет, господин, клянусь.

– Сержант! По возможности, найди останки спутниковой станции, – приказал Дак Спайку. И подмигнул: – Но без риска, Фил.

– Понял, сэр!

Обычная радиостанция полковника Дака сработала сигналом вызова.

– Ирбис на связи!

– Это «Феникс-1». Мы на подлете к Гирузгану, задача – обеспечение эвакуации группы спецназа и сопровождение ее на базу в Хуми. Уточнение задачи будет?

– Нет, «Феникс», работайте по плану!

– Принял! Делаем облет района.

Через минуту над полуразрушенным кишлаком прошли четыре вертолета и разошлись в разные стороны, находясь в зоне видимости полковника Дака.

Командир «Ирбиса» указал связисту талибов на «Апачи».

– Видишь вертолеты?

– Вижу, господин.

– Прекрасно. Мы сейчас начнем отход. Тебе я дарю жизнь – и только для того, чтобы ты быстро обежал кишлак и предупредил всех оставшихся в живых, что если при нашем отходе прозвучит хоть один выстрел, то мы превратим весь кишлак в пыль, вместе с вашими бабами-вонючками и их выродками. Всех сожжем, ты понял меня?

– Да, да, господин, я понял! Позвольте идти?

– Погоди!

От горевшего вовсю дома Заркая подошел сержант Спайк.

– Сэр! В здании ничего невозможно разобрать, но если спутниковая станция находилась внутри дома, то она, без сомнения, выведена из строя.

– О’кей. Селим, пшел вон!

Связист талибов, спотыкаясь, бросился к сохранившимся домам кишлака. А Дак отвел Спайка в сторону.

– Ты действительно не видел станцию?

– Да, но… когда мы подходили к селению, на крыше в правом от мечети доме я видел замаскированную тряпьем «тарелку». Сейчас ее нет, хотя дом цел.

– А антенна могла стоять только для резервной спутниковой станции, так?

– Так точно!

– Отлично! – Дак вновь вызвал капитана Шона: – Второй, это Первый! Зачистку закончил?

– Так точно, подгруппа готова выйти из кишлака.

– Выводи подгруппу на исходный рубеж.

Отключив станцию, Дак подошел к Заркаю:

– Ну, а теперь поговорим с тобой, «хозяин»! Ты тоже ничего не слышал о Луизе Крофт?

– Слышал, – ответил полевой командир, – но ни я, ни мои люди к ее похищению отношения не имеем. Вашу женщину похитили воины Темирзая.

– И где они сейчас?

– Этого не знаю.

– А где логово Темирзая?

– Он может быть где угодно – у него много мест, где можно остановиться на долгое время. И в Афганистане, и в Пакистане, и даже в Ираке.

Перейти на страницу:

Все книги серии Тамоников. Честь имею. Лучшие романы о российских офицерах

Похожие книги

Абсолютное оружие
Абсолютное оружие

 Те, кто помнит прежние времена, знают, что самой редкой книжкой в знаменитой «мировской» серии «Зарубежная фантастика» был сборник Роберта Шекли «Паломничество на Землю». За книгой охотились, платили спекулянтам немыслимые деньги, гордились обладанием ею, а неудачники, которых сборник обошел стороной, завидовали счастливцам. Одни считают, что дело в небольшом тираже, другие — что книга была изъята по цензурным причинам, но, думается, правда не в этом. Откройте издание 1966 года наугад на любой странице, и вас затянет водоворот фантазии, где весело, где ни тени скуки, где мудрость не рядится в строгую судейскую мантию, а хитрость, глупость и прочие житейские сорняки всегда остаются с носом. В этом весь Шекли — мудрый, светлый, веселый мастер, который и рассмешит, и подскажет самый простой ответ на любой из самых трудных вопросов, которые задает нам жизнь.

Александр Алексеевич Зиборов , Гарри Гаррисон , Илья Деревянко , Юрий Валерьевич Ершов , Юрий Ершов

Фантастика / Боевик / Детективы / Самиздат, сетевая литература / Социально-психологическая фантастика