Читаем В погоне за Иштар полностью

Плавно раскачивая упругие бедра, Иннатха приблизилась к Римме и Деммизу походкой львицы перед прыжком. По обеим сторонам Цалибу также грациозно, как хозяйка, шествовали двое леопардов. Кажущаяся лень этой троицы не могла обмануть — три хищницы при всей своей расслабленности готовы были в мгновение ока сжаться пружинами, напрячь железные мускулы и прыгнуть.

Иннатха указала Римме и Дему на расшитые золотом подушки у подножия статуи и грациозно опустилась напротив. Один из леопардов положил пятнистую голову на ее обнаженные колени и замурлыкал.

— Голодный, — улыбнулась Цалибу посетителям, — Кошки становятся ласковыми, когда ограничиваешь их в еде.

Согласно справочнику, этикет Зиккурата требовал, чтобы первой заговорила правительница. Теперь и посетители могли поддержать беседу. Но вначале предстояло обсудить какую-то постороннюю тему. Иннатха сама предложила ту, что интересовала ее.

— Интересная птица, — ее черные раскосые глаза лениво сощурились, разглядывая Юдвига, а покрытые золотой краской смуглые губы растянулись в хищной улыбке, — Красивая.

— Она еще и умная, — ответил Деммиз, поскольку из посетителей говорить первым надлежало мужчине.

— Протяните руку, Цалибу, — сказала Римма.

Цалибу грациозно протянула вперед правую руку, и Юдвиг послушно перешел на ее запястье. Один из леопардов угрожающе зарычал, но Иннатха тихим свистом заставила его замолчать. Ей показалось, что птица с не меньшим интересом рассматривает ее, и в голову к ней закралось подозрение.

— Птица живая? Я слышала, что на далеких звездах люди научились делать искусственных зверей и птиц, и даже людей?

— Живая, Цалибу, можете не сомневаться, — ответила Римма.

— Как жаль, что таких не завозят на Зиккурат.

— Ваш климат вреден для них, Цалибу. Они не смогли бы жить здесь, — сказал Дем.

— А что же ваша птица?

— Мы здесь проездом, и не собираемся задерживаться надолго.

— Что ж, — Цалибу передала Юдвига Римме и хлопнула в ладоши. Тотчас в зал вошли девушки с подносами, — Фрукты, сладости, вино? — предложила она гостям.

Это был хороший знак. Скоро можно будет перейти к делу.

— Какая у вас здесь миссия?

— Исследовательская, — ответила за двоих Римма, — Я, космоорнитолог, изучаю фауну системы Волосы Вероники, и на вашей планете мы проездом.

— Но в мой Дворец вы пожаловали не только для того, чтобы выразить мне почтение, не так ли?

— Дело в том, что наш корабль попал в аварию…

— Вот как? И когда это случилось?

— На влете в вашу систему на нас напало неопознанное судно, которое скрылось, как только ему удалось сбить нас с курса. Мы летели на Веристас, и это можно проверить, — Деммиз протянул Цалибу мини планшет, который Иннатха оттолкнула.

— Я верю своим гостям. И что случилось дальше?

— Один член нашего экипажа, девушка, научный сотрудник экспедиции, потерялась. Мы хотели бы узнать у Цалибу Девы-Иннатхи, не слышала ли она чего-нибудь об этом? И можно ли объявить розыск за вознаграждение девушки официально, с использованием ее портрета?

— Пропала девушка… На Зиккурате, — Иннатха слегка улыбнулась, — Вы, вероятно, и сами знаете, что это не самое удачное место для того, чтобы потеряться. Когда это случилось?

— Четырнадцать дней назад.

— Мне жаль расстраивать моих гостей, но вероятнее всего, вашей подруги уже нет в живых. Или она попала в закрытый гарем, откуда, по законам Зиккурата, нет выхода живым, что, в принципе, то же, что смерть. Для вас. У нас ценятся инопланетки. Впрочем, у вас есть ее портрет? Дайте, я посмотрю.

Деммиз протянул Цалибу планшет с изображением Тары.

Иннатха разглядывала его с видимым удовольствием.

— Красивая девушка, — сказала она, наконец, — Я бы купила ее в свой гарем, — и Цалибу призывно улыбнулась Римме.

Римма и Дем промолчали. Тогда Цалибу добавила:

— Нет, я не знаю ничего о вашей подруге. И богатый вы готовы предложить за нее выкуп?

Римма в ответ протянула ей шкатулку из черного дерева. Цалибу открыла ее, придирчиво разглядывая содержание, и, наконец, сказала:

— Хорошая награда. Может, что-то у вас и получится. Ферната скажет вам, куда идти, чтобы поместить портрет девушки в информаторий Зиккурата и объявить на всех площадях о награде за ее находку.

— Мы хотели бы отблагодарить Цалибу за ее доброту.

— Оставьте, — Иннатха махнула рукой, — Я — Цалибу, деньги у меня есть. Жалко, что ваша птица не выживет в нашем климате.

— У нас есть другой подарок для Цалибу, — Римма достала из сумки большую колбу, в которой на первый взгляд, клубился разноцветный дым. И только приглядевшись, можно было заметить, что это стремительно снуют в различных направлениях крохотные разноцветные птицы с раздвоенными хвостами.

— Неужели и они — живые?

Римма кивнула.

— Это бессерниски с планеты Кхур, Цалибу. Они питаются составляющей воздуха и прекрасно могут жить и размножаться на вашей планете. Когда колба переполнится, поставьте рядом другой стеклянный сосуд — и лишние сами отселятся. И еще — бессерниски светятся в ночное время.

— Мне нравится ваш подарок. Я принимаю его, — и Иннатха сделала жест Фернате, стоящей в углу зала. Этим она показала, что аудиенция окончена.

Перейти на страницу:

Все книги серии В погоне за Иштар

Похожие книги

Расплата. Отбор для предателя
Расплата. Отбор для предателя

«Отбор для дракона, благороднейшего Ивара Стормса! Остались считанные дни до завершения!» - гласит огромная надпись на пункте набора претенденток.Ивар Стормс отобрал мое новорожденное дитя, обвинив в измене, вышвырнул из дома, обрив наголо, отправил туда, откуда не возвращаются, сделав мертвой для всех, только потому, что я родила ему дочь, а не сына. Воистину благороднейший…— Все нормально? Ты дрожишь. — тихо говорит юный Клод, играющий роль моего старшего брата.— Да, — отвечаю я, подавляя лавину ужасных воспоминаний, и делаю решительный шаг вперед.Теперь, пользуясь запрещенной магией, меняющей облик, мне нужно будет вновь встретиться с предателем, и не только встретиться, но и выиграть этот безумный отбор, который он затеял. Победить, чтобы вырвать из его подлых лап моих деток…

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература