Читаем В погоне за Кассандрой (ЛП) полностью

– Ни слова, – пообещала Фиби. Она погрузилась в размышления и медленно пошла по коридору. – Может быть, мне изменить рассадку гостей за столом, – внезапно предложила леди Клэр, – и посадить вас рядом с Кассандрой?

– Боже, не надо. Почему вы предлагаете?

Фиби немного смутилась и криво усмехнулась.

– Не так давно я почувствовала внезапную симпатию к очень неподходящему человеку. Меня словно громом поразило. Я решила его избегать, но потом нас посадили рядом за ужином, и это стало одним из самых счастливых стечений обстоятельств в моей жизни. Увидев вас с Кассандрой вместе, я подумала, что, возможно...

– Нет, – отрезал он. – Мы не подходим друг другу.

– Понятно. – После долгой паузы Фиби проговорила: – Всё может ещё измениться. Ведь, никогда не знаешь, что может случиться. Могу порекомендовать вам очень хорошую книгу под названием "Доводы рассудка".

– Ещё один роман? – уточнил Том, одарив её долгим страдальческим взглядом.

– А что плохого в романах?

– Ничего, если только не воспринимать их, как сборник советов.

– Если совет хороший, – возразила Феба, – то какая разница, кто его дал?

– Миледи, я ничему не хочу учиться у вымышленных людей.

Они вышли из дома и направились по мощёной дорожке, которая вела к гостевому коттеджу из красного кирпича.

– Давайте притворимся ради шутки, – сказала Фиби, – всего лишь на минутку. – Она дождалась, когда Том неохотно кивнёт, а потом продолжила: – Недавно моя хорошая подруга Джейн Остин рассказала мне, что её соседка Энн Эллиот только что вышла замуж за джентльмена по имени капитан Фредерик Уэнтуорт. Они были помолвлены семь лет назад, но семья уговорила Энн разорвать помолвку.

– Почему?

– У молодого человека не было ни состояния, ни связей.

– Недалёкая девушка, – усмехнулся Том.

– Она совершила ошибку, – согласилась Фиби, – но Энн всегда была послушной дочерью. Прошло много лет, и они снова встретились, когда капитан Уэнтуорт добился успеха. Он понял, что всё ещё любит её, но, к сожалению, в этот момент за Энн ухаживал другой мужчина.

– И что сделал Уэнтуорт? – спросил Том, невольно заинтересовавшись рассказом.

– Он предпочёл молча ждать. В конце концов, когда пришло время, капитан написал письмо, выразив в нём свои чувства, и оставил его так, чтобы Энн нашла.

Том бросил на неё мрачный взгляд.

– В этой истории на меня никто не производит впечатления.

– А что должен был сделать, по вашему мнению, капитан Уэнтуорт?

– Добиваться её, – категорически заявил он. – Или радоваться, что избавился от неё. Что угодно, только не сидеть сложа руки.

– Разве для того, чтобы добиться чего-то, не нужно запастись терпением? – спросила Фиби.

– Если дело касается бизнеса, то да. Но я никогда не желал женщину настолько, чтобы дожидаться её. Вокруг всегда есть другие.

Фиби явно позабавили его слова.

– О, вы действительно тяжёлый случай? Я думаю, вам следует прочитать "Доводы рассудка", чтобы выяснить, что у вас общего с капитаном Уэнтуортом.

– Вероятно, не очень много, – сказал Том, – поскольку я настоящий человек, а он - нет.

– Всё равно прочтите, – настаивала Фиби. – Возможно, роман сможет помочь вам понять, что имела в виду Кассандра, говоря о Филеасе Фогге.

Том недоуменно нахмурился.

– Неужели он тоже персонаж этой книги?

– Нет, но... – Фиби замолчала, рассмеявшись. – Боже мой, неужели вы всё воспринимаете так буквально?

– Я инженер, – заметил он в своё оправдание, следуя за ней к гостевому коттеджу.


Глава 8


– Почему у тебя такая странная походка? – спросила Пандора, пока она и её муж Габриэль сопровождали Кассандру на ужин.

– В смысле? – спросила Кассандра.

– Мы ходили так в детстве, когда устраивали балетные сражения.

Габриэль усмехнулся.

– Что за балетные сражения?

– Это соревнование: кто дольше всех простоит на пальцах, при этом не опустится на пятки и не упадёт. Кассандра всегда выигрывала, – объяснила Пандора.

– В данный момент я совсем не чувствую себя победительницей, – печально отозвалась Кассандра. Она отошла в сторону и, прислонившись спиной к стене коридора, задрала подол платья до щиколоток. – Всё дело в новых туфлях.

Пандора присела на корточки, чтобы посмотреть, в чём дело, юбки её вечернего шёлкового платья лавандового цвета всколыхнулись и разметались по полу, как лепестки гигантской петунии.

Синие атласные туфли, усыпанные жемчугом и бисером, имели узкие, заострённые носы. К сожалению, сколько бы Кассандра не пыталась их разносить, надевая дома, жёсткая кожа не смягчалась.

– О, какие красивые! – воскликнула Пандора.

– Да, это точно, – согласилась Кассандра, слегка подпрыгнув от волнения, а затем вздрогнув от неприятного ощущения. Вечер ещё даже не начался, а на пальцах и пятках уже вздулись волдыри.

– У них такие высокие каблуки, – заметила Пандора, наморщив лоб.

– В стиле Людовика Пятнадцатого, – ответила Кассандра. – Мы заказали их в Париже, так что мне приходится их носить.

– Даже если в них неудобно? – спросил Габриэль, протягивая руку, чтобы помочь Пандоре подняться на ноги.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже