Читаем В погоне за счастьем полностью

Эмили с досадой возвела глаза к потолку.

— Впредь не доверяйте незнакомцам, — посоветовал Джейк и встал. Спасибо за кофе.

Эмили отставила кружку, пробормотала:

"Мы тоже незнакомцы" — и потянулась к плащу, но коснулась ладони Джейка. Если он и заметил, как испуганно Эмили дернулась, то промолчал.

Он сам набросил плащ ей на плечи и поблагодарил хозяина фермы за заботу о лошадях.

Выехав на дорогу, Джейк достал карту и принялся разглядывать ее.

— Выше по ручью есть еще две фермы, а потом нам придется двинуться к одному из ранчо, в сторону холмов.

— А где мы переночуем? — спросила Эмили.

— Ты устала?

— Нет, расстроилась.

— Хочешь, я провожу тебя в город? — спросил Джейк.

— Джейк, любую вину надо Доказать — разве я не права?

Он не ответил, свернул карту и положил ее в карман.

— Мы побываем еще на двух фермах, а потом остановимся на ночлег. Сегодня стемнеет рано.

Казалось, он не замечал охватившего ее отчаяния. Еще бы — ведь он не знал про ребенка.

Ему не терпелось догнать и схватить Энсона; очевидно, он уже выбрал для него худшее из наказаний. Но Эмили не верила, что Энсон преступник. Будь он вором… Нет, не стоит спешить с выводами. У нее и без того достаточно забот.

Следующая ферма находилась в двух милях от предыдущей. Навстречу путникам из сарая вышел мужчина.

— Мы ищем одного человека, — объяснил Джейк, спешившись и подходя к фермеру.

Последовало неизбежное описание примет.

Фермер внимательно выслушал его и закивал.

— Он ваш друг? — Фермер нахмурился.

Джейк показал шерифскую звезду:

— Нет, он преступник.

Фермер мрачно закивал.

— Он был здесь. Жена предложила ему поужинать, я пошел поить коня, а когда вернулся, увидел, как он роется в шкафу. Я прогнал его.

Эмили закрыла глаза. Ей хотелось верить, что Энсон просто искал книгу или еще что-нибудь, но она не могла заставить себя высказать это предположение вслух. Внезапно ее осенило, она спрыгнула с седла и достала из сумочки миниатюрный портрет в рамке.

— Скажите, это он?

Фермеру хватило одного взгляда на портрет, чтобы кивнуть:

— Да, он.

Эмили со вздохом спрятала портрет:

— Куда он направился?

Фермер указал на север.

— Вон туда. А я крикнул вслед, что предупрежу о нем всю округу.

— И вы сделали это? — спросил Джейк.

Фермер смущенно поковырял мерзлую землю носком башмака.

— Нет. Я думал, угроза его испугает. И потом, мне не хотелось оставлять жену одну.

Джейк понимающе закивал, поблагодарил фермера за информацию и помог Эмили забраться в седло. Они направились на север, через прерию.

— Почему в Каунсил-Гроув ты не сказала, что у тебя есть портрет? спросил Джейк.

Эмили повернулась, радуясь, что Джейк не сердится.

— Я не хотела помогать тебе, — объяснила она, но это была лишь половина истины. О портрете она вспомнила только сейчас, а ведь еще недавно каждый вечер подолгу рассматривала его.

— А теперь? Ты готова помочь?

Эмили задумалась. Почему раньше она не замечала, какой Джейк красивый и добрый?

Даже когда сердился, все равно оставался добрым и заботливым.

— Я должна узнать всю правду, — наконец прошептала она.

Джейк подъехал поближе.

— Все будет хорошо, — пообещал он, касаясь ее руки. — Вот увидишь.

Эмили кивнула и отвернулась. Дальше они ехали молча. К тому времени, как путники приблизились к ранчо, небо стало зловеще темным.

Эмили с удовлетворением отметила, что дом на ранчо каменный. Однако он не поражал размерами, в нем вряд ли нашлась бы лишняя спальня для незваных гостей. Словно в подтверждение мыслей Эмили, на порог вышел мужчина, сопровождаемый круглолицей девочкой-подростком и полудюжиной ребятишек помладше.

Не прошло и нескольких минут, как Эмили ввели в дом. Из угла тесной комнаты на нее уставилось шесть пар блестящих глаз.

— Да, он заезжал сюда, — тем временем рассказывал хозяин ранчо. — И провел здесь всю ночь.

Эмили и Джейк переглянулись.

— У вас ничего не пропало? — спросил Джейк.

— Пропало? — недоуменно переспросил хозяин и вдруг все понял. Он бросился к каменной полке над камином, схватил помятую жестяную коробку из-под табака, открыл ее, заглянул внутрь и словно вдруг стал меньше ростом.

Он обернулся к детям:

— Кто-нибудь из вас видел, как этот человек забрал наши деньги?

Шесть головок отрицательно закачались из стороны в сторону. Хозяин ранчо чертыхнулся и поставил коробку на место.

— Об этом я даже не подумал. Было уже поздно и холодно, этот человек попросился переночевать. Значит, оказывать путникам гостеприимство опасно?

У Эмили вдруг подкосились колени, и она упала бы, если бы Джейк вовремя не поддержал ее, обхватив за талию.

— Леди устала! — спохватился хозяин, усаживая ее в кресло-качалку, придвинутую к камину. — Мейбл, сходи к матери и Эйприл, спроси, скоро ли будет готов ужин.

Старшая из девочек, которой с виду было лет восемь, умчалась прочь. Джейк и хозяин ранчо сели возле стола. Прислушиваясь к разговору, Эмили наслаждалась теплом.

Вскоре младший из детей, годовалый малыш, неуверенно направился к ней. Он смотрел не на Эмили, а на покачивающееся кресло, всем тельцем повторяя его движения.

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовь Прекрасной Дамы

Похожие книги