Читаем В погоне за солнцем (СИ) полностью

Потому что такого просто не могло быть. Не должно быть.

— У вас просит аудиенции сказитель. Сейчас, — повторил голос, уже немного окрепший. — Приять его прошение?

— Да-да, конечно, — правитель рывком встал из-за стола — так, что едва не уронил стул, зацепившийся за край ковра, но даже не заметил этого. Огляделся нервным взглядом. Перевел его с Эрелайна на царственную супругу, на дочь — и резко вернулся к нему.

Этвор кашлянул, выровняв вдруг решивший подвести его голос, и обратился:

— Лорд, не присоединитесь ко мне?

— Сочту за честь.

Он шагнул за порог последним, пропустив зло сверкающую золотым пламенем глаз Айори, молчаливую и безразличную, будто душу сковало льдом, Иришь, впервые на его памяти взволнованного лорда-правителя — и потянул дверь. Она захлопнулась резко и громко, и в этом звуке ему на миг почудился то ли звон скрещивающихся мечей, то ли перестук копыт.

Путь назад, казавшийся прежде возможным, теперь был отрезан.

Примечания

N'orre Llinadi — аэльвский; «первопришедшие».

Nieris — аэльвский; не переводится.

Fae — аэльвский; не переводится.

Thas-Elv'inor — аэльвский; «Отрекшиеся».

Месяц Поющей воды — четвертый месяц в году.

Alle-vierry — аэльвский; «Действующие».

Orfen di-erre — аэльвский, «Аметистовые чертоги».

A'shes-tairy — аэльвский, «Сумеречные».

Shie-thany — аэльвский, «Сумеречные».

Atris Oerfen — аэльвский, «Аметистовая крепость».

Eneid ri-Vie — аэльвский; «вытканная из камней».

Elli-e Taelis — аэльвский; «сказывающий волю». То же, что сказитель.

Месяц Золотых туманов — десятый месяц в году.

Llirey aethis — аэльвский; «Лиирские горы».

Drakkaris — аэльвский; «дракон».

Faerie Nebulis — аэльвский; «Круг Фаэ».

Drakkaris flamary — аэльвский; «Драконье пламя».

Aelari — аэльвский; «смотрящий в ночь».

Перейти на страницу:

Похожие книги