Читаем В поисках ковчега Завета: По следам скрижалей Моисея полностью

Сейчас я, Климент, назову место, где я храню тайны, "ковчегом Завета", и я завернул все книги в ткань, которой Господь Бог Иисус Христос опоясал себя, когда мыл ноги ученикам своим, и покрыл их холстом, что был на его голове, когда он был в могиле. Я и другие апостолы положили сюда то, что осталось от его савана: и одежды, сшитые без единого шва, что были на нем в день распятия и из-за которых солдаты метали жребий: и терновый венец, что евреи сплели для него; и одежду, пурпурную тунику, в которую они одели его; и губку, уксус и полынь; и копье, которым пронзили Господа нашего; и веревку, которой его привязали к кресту; и прутья, которыми бичевали его, — все это мы положили в "ковчег Завета", куда же поместили и книги тайн, чтобы хранились они до Второго Пришествия Господа нашего Иисуса Христа.

Ковчег Завета и Туринская плащаница появляются вместе в этом эфиопском манускрипте, переведенном с арабского полвека спустя после сочинения КН. Кажется, здесь не нужно даже никакого комментария. Достаточно естественно предположить, что в это время, если следовать моим тезисам, ковчег еще не был частью "Славы Царей", которая к тому времени не была широко известна даже в Эфиопии. И хотя Бадж в своем переводе ставит кавычки, в оригинальном тексте никаких кавычек нет. Разумеется, автор не заявлял, что он что-то положил в ковчег Завета, сделанный Моисеем на горе Синай. Нет, он создал новый ковчег сам, процесс, ставший обыденностью в Эфиопии с каждым новым освященным таботом. Ковчег Климента хранился в Риме, без упоминаний других артефактов в Аксуме и где-либо еще. В следующей главе мы находим еще один интересный отрывок:

И услышал я нечто новое от своего учителя Петра, касающееся этих тайн, и прибавило это им еще больше чести, и спросил я его об истории тел отцов, Авраама, Исаака и Иакова, и о рассказе, повествующем о скрижалях Закона, что Моисей, избранный, получил из рук Господа (чье Имя свято) и разломал на куски. И сказал мне мой учитель Петр: "Знай же, о сын мой, что одна чистая женщина будет править над христианами в последние дни; и все тела верующих патриархов будут перенесены в святой город Рим, и скрижали Моисея, сокровище, скрытое сейчас, найдутся, и люди принесут их в город Рим".

Текст не упоминает вторую пару разбитых скрижалей, помещенных в ковчег, так же как и их предполагаемое нахождение в Эфиопии со времен Эбна Лахакима. Переводчики с арабского, похоже, спокойно приняли текст, игнорирующий претензии их собственного "национального эпоса", эпоса, который сравнивался с Ветхим Заветом и Кораном как "хранилище эфиопских национальных и религиозных чувств" [82]

.

ЕВРОПЕЙСКИЕ СЛУХИ

Для Европы Эфиопия веками оставалась страной глубокой тайны. Ситуация стала еще более темной и запутанной, когда все стали считать эту страну местом царствования "пресвитера Иоанна", а не Азию или Индию. Эфиопия стала царством мечты, мощным союзником в борьбе против ислама, так как она была христианской, соседствовала с Египтом и святыми местами ислама. Вспоминались пророчества или сочинялись новые. Распространялись истории о происхождении эфиопской династии от Соломона.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже