Читаем В поисках счастья полностью

Нежными губами

Засветилось лето, расцвело оно

Каждая минута

Пропадает где-то

Маленькая мелочь будет всех важней

Стало почему-то

Очень серым лето

Под завесой грустных проливных дождей

Это пролетело

Время золотое

Остается только лето вспоминать

Как оно хотело

Вечно быть со мною

Молодость бродягу нам не удержать

Согревало лето ярким теплым светом

Наполняли небо искорки костра

Мне тогда казалось

Что мечта сбывалась

И она смеялась с нами до утра

ЗАСЫПАЛО ЛЕТО

Засыпало лето, чмокая губами

Я его увидел, сразу раздобрел

Пухлыми глазами, тонкими слезами

Затопить дождем его я не посмел

Заморозит скоро черную равнину

Облетают листья, вмерзшие в стекло

Снега покрывало нежно я накину

Засыпает лето, чуть дрожит оно

Летнее дыханье холод раздвигает

Открывая небу талое пятно

И оно цветами ярко расцветает

Продолжает сказку и зиме тепло

ДЕВОЧКА С ЦВЕТАМИ В ВОЛОСАХ

Любовь и дождь приходят к нам весною

Каплями рождаясь в небесах

Расстается с зимнею тоскою

Девочка с цветами в волосах

Все печали, горести смывая

Прочь гоня сомнения и страх

В бриллианты травы украшая

Дождь сверкает в солнечных лучах

Вьется стежка вдоль лесов и пашен

И вдали теряется в лугах

Ждет Его и дождь совсем не страшен

Девочке с цветами в волосах

Все печали, горести смывая

Прочь гоня сомнения и страх

В бриллианты травы украшая

Дождь сверкает в солнечных лучах

Смотрит вдаль с надеждой ожиданья

Капли на ресницах и губах

Пусть минует горечь расставанья

Девочку с цветами в волосах

ТАЛИСМАН

Храни меня мой талисман

Твержу строку стихотворенья

И смутно чувствую спасенье

Тоски расходится туман

Глаз фиолетовых обман

Меня преследует повсюду

Их блеск и свет подобен чуду

Храни меня мой талисман

Вдыхаю сладостный дурман

Оставленных тобой фиалок

Вечерний сумрак пуст и жарок

Храни меня мой талисман

Мне этот образ в сердце дан

И звуки чудные летают

Надежду в сердце воскрешают

Храни меня мой талисман

Я верю В век сердечных ран

Не растравит воспоминанье

Приди спасенье и желанье

Храни меня мой талисман

КИНОЛЕНТА

Я смотрю, не спеша, киноленту

Что вращает усталый механик

Пленки старой неровные кадры

Расплываются в сером тумане

Вижу ясно затертые доски

Что пружинят, скрипя, под ногами

Смех приглушен и голос не броский

Резкий окрик меня отрезвляет

Вспоминаю холодные зимы

Ярким светом меня поднимали

Листик скомканный, ветром гонимый

Уносил все надежды, печали

Прохожу по глухим коридорам

Отмываю от крови я руки

Многократным стихающим хором

Замирают шагов моих звуки

Вижу, яркие искры сверкают

Слышу звон хрусталя дорогого

Вспышки страсти меня увлекают

Все затем повторяется снова

СОЛНЕЧНЫЙ ЗАЙЧИК

Из давних снов воспоминаний падал свет

Надежду грея и лаская прошлых лет

Твой зайчик солнечный во сне меня ласкал

Любовь забытую он в сердце отыскал

Теперь я счастлив и богат

И ноты радости звучат

В душе поношенной моей

Безумством прошлых дней

К тебе спешил я и стремился лишь во сне

На землю лучик опустился снилось мне

Твой зайчик солнечный во сне меня ласкал

Я боль и разум в этом омуте терял

Теперь я счастлив и богат

И ноты радости звучат

В душе поношенной моей

Безумством прошлых дней

В огне сгорая закружи меня весна

Дай мне скорее пробудиться ото сна

Твой зайчик солнечный во сне меня ласкал

Слепил, дразнил, со мною он играл

Теперь я счастлив и богат

И ноты радости звучат

В душе поношенной моей

Безумством прошлых дней

Сдувает все мои стихи

Когда приходит ураган

Они бесцельны и легки

Слетают клочьями к ногам

Шуршит нагроможденьем слов

И громыхает скукой тем

Весь мусор песен и стихов

Навоз сонетов и поэм

Прилипнет листиком к ногам

Когда по улице пройдешь

Обрывок старых фонограмм

Его привычно ты стряхнешь

Кусочек лирики в стекло

Стучится ветром принесен

И сердцу станет вдруг тепло

От этой строчки за окном

Земля, такое есть явленье

Простором заливных лугов

Рождает сказочное пенье

В театре света, облаков

Не прерываясь хора звуки

Содержат мира благодать

На свете нет ценней науки

Услышать их и разгадать

Гимн это или отпеванье

Нет стен у храма бытия

Бессильно замерло сознанье

Что хочет нам сказать земля?

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия
Ворон
Ворон

Р' книге приводится каноническая редакция текста стихотворения "Ворон" Э.А. По, представлены подстрочный перевод стихотворения на СЂСѓСЃСЃРєРёР№ язык, полный СЃРІРѕРґ СЂСѓСЃСЃРєРёС… переводов XIX в., а также СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы XX столетия, в том числе не публиковавшиеся ранее. Р' разделе "Дополнения" приводятся источники стихотворения и новый перевод статьи Э. По "Философия сочинения", в которой описан процесс создания "Ворона". Р' научных статьях освещена история создания произведения, разъяснены формально-содержательные категории текста стихотворения, выявлена сверхзадача "Ворона". Текст оригинала и СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы, разбитые по периодам, снабжены обширными исследованиями и комментариями. Приведены библиографический указатель и репертуар СЂСѓСЃСЃРєРёС… рефренов "Ворона". Р

Эдгар Аллан По

Поэзия