Читаем В поисках солнца (СИ) полностью

Дом правителя, впрочем, не горел, да и вообще, встретил Райтэна вполне дружелюбно. Во всяком случае, ни стражники у ворот, ни дворецкий у него никакого приглашения не потребовали, и вскоре Райтэн решительно вступил в рабочий кабинет правителя Аньтье.

Тот, кажется, был весьма удивлён этим явлением, и даже встал, глядя на нежданного визитёра скорее с тревогой. Уголок губ Райтэна дёрнулся в горькой усмешке.

С минуту длилась немая сцена. Правитель молчал, разглядывая гостя, а тот усмехался всё явственнее. Наконец, Райтэн первым нарушил тишину, с непередаваемой степенью язвительности в голосе возгласив:

— Ликуй и торжествуй! Я пришёл просителем.

Брови правителя поползли вверх, но он тут же овладел собой, со вздохом сел на своё место, приглашающе махнул на стул для посетителей и устало побудил продолжать:

— Я слушаю.

На секунду скривив губы, Райтэн в три больших шага преодолел расстояние до предложенного стула, сел, нервно постучал по столу пальцами, тяжело нахмурился, прикусил губу, резко спрятал руки под стол и, задирая подбородок, высказал цель визита:

— Мне нужно… одному хорошему человеку документы справить.

Удивление на лице правителя сменилось пониманием; покивав сам себе, он потянулся за чистым листом и неспешно принялся писать.

— Имя? — безразлично уточнил он, дойдя до соответствующей фразы.

— Деркэн Анодар, — холодно ответил Райтэн, упорно глядя куда-то на карниз окна.

Продолжая выписывать свои строчки, правитель время от времени искоса бросал взгляды на визитёра, едва слышно хмыкая попыткам последнего разглядывать одну точку. Если бы Райтэн не был так увлечён именно этой несчастной точкой на карнизе, он мог бы приметить, что во взгляде его собеседника мелькает тщетно скрываемая им тоска.

Закончив с аккуратными записями, правитель так же неторопливо поставил подпись и печать, придвинул листок Райтэну и отметил:

— Во дворце знаешь к кому?

— Да, — отмахнулся тот, вчитываясь в распоряжение выдать Деркэну Анодару анжельский паспорт.

Найдя бумагу составленной по всем правилам, Райтэн почему-то нахмурился, бросил на собеседника острый взгляд и с вызовом уточнил:

— Я полагаю, он беглый ньонский раб.

Правитель вежливо приподнял брови, опёрся локтями на стол, положил подбородок на переплетённые пальцы и невинно уточнил:

— А, и тут я должен ужаснуться, видимо?

Райтэн скривил физиономию, которую можно было расшифровать как «ну как бы да, именно это и предполагалось!»

Правитель не менее выразительно ответил физиономией «ну прости, не оправдал твоих ожиданий», после чего вербализировал своё видение ситуации:

— Я рад, Тэн, что, по крайней мере, у тебя появился человек, который тебе дороже твоей фанаберии [1].

Фыркнув, тот подобрал бумагу, встал и направился на выход. В дверях его догнало продолжение реплики:

— Я боялся, что ты так и не научишься дружить.

Райтэн резко развернулся; он весь пылал гневом и оскорблённостью, но, встретив прямой грустный взгляд в ответ, подавился резкой фразой. Овладевая собой, сделал пару глубоких вдохов.

— А! — резюмирующим тоном показал он, что принял к сведению и, неожиданно для самого себя, уведомил: — Я уезжаю.

Лицо правителя почти не изменилось, по нему лишь скользнула лёгкая тень, когда с совершенно райтэновской интонацией он уточнил:

— Полагаю, спрашивать куда и надолго ли, бессмысленно?

Прищурившись на секунду, Райтэн снова в пару быстрых шагов вернулся к столу, сел, положил полученную бумагу на стол, ткнул в имя Дерека и пояснил:

— Ему здесь опасно оставаться. На Северном поспокойнее будет, туда ньонцы не доходят.

Правитель машинально повернул голову влево — там висела большая карта.

— В Брейлин? — предположил он.

— Туда, — кивнул Райтэн.

— А твои…

— Верт управится. Да и я буду приезжать.

Минуту они помолчали, не глядя друг на друга.

— Что ж! — вздохнул правитель. — Не буду оскорблять тебя предложением рекомендательных писем…

Сперва Райтэн усмехнулся лишь краешком губ, но в итоге не выдержал и не смог удержаться от смеха.

Когда оба они отсмеялись, заметно оживившийся правитель подался ближе и весело предложил:

— Но как насчёт обмена? Ты выполнишь одну мою несложную просьбу, а я похлопочу перед Данзэсом… не за тебя! — предвидя возражения, замахал он руками. — За господина… Анодара, — подглядел во всё ещё лежащую на столе бумагу.

Вопреки его опасениям, Райтэн не оскорбился, а с большим ответным весельем отметил:

— Так ведь и господин Анодар, знаешь ли, ненавидит покровительство.

Возведя глаза к потолку, правитель посетовал:

— Вот кто бы сомневался, что ты найдёшь приятеля с таким же складом ума!

Очевидно, это простое замечание о его сходстве с Дереком произвело на Райтэна столь благоприятное впечатление, что он, вальяжно закинув нога на ногу и откинувшись на спинку кресла, тоном верховного правителя всех анжельских земель заявил:

— Что у тебя там за просьба? Валяй, выполню.

— С чего бы такая честь? — картинно удивился правитель.

Райтэн приподнял бровь и выразительно кивнул на полученную бумагу:

— Не люблю ходить в должниках.

Довод был засчитан, и ответ был сказан уже вполне деловым тоном:

— Кайтэнь нужно доставить в Кармидер.

Перейти на страницу:

Похожие книги