Читаем В поисках совершенства. Уроки самых успешных компаний Америки полностью

По нашему мнению, "хождение в народ" подходит не каж­дому руководителю. Для многих из них это является совер­шенно неестественным. Если в такой "неформальной" роли они ощущают себя весьма некомфортно, их хождение по цеху среди рабочих может выглядеть даже как унижение или, на­пример, попытка что-то разузнать, "вынюхать" то, что от них пытаются скрыть, а если они используют свои посещения цеха для принятия решений непосредственно на месте, это может рассматриваться руководителями среднего и нижнего звена как попытка "обойти" их, нарушить привычную иерархию принятия решений, а не как стремление обменяться инфор­мацией с рядовыми работниками Таким образом, "хождение в народ" и неформальность, наверное, подходят не каждому руководителю. С другой стороны, как нам представляется, в отсутствие такого "аристотелевского" стиля руководства организация оказывается менее жизнеспособной.

Важные свидетельства неформальности мы отмечаем и во многих других чертах успешных компаний. Например, физи­ческая конфигурация помещений, размещение мебели, обору­дования и т. п. в успешных компаниях отличается от того, что мы видим у других. Неформальность обычно подчеркивается спартанской обстановкой, открытыми дверями, меньшим ко­личеством кабинетов, стенок, перегородок. Действительно, трудно представить себе свободный обмен информацией в роскошных, обставленных дорогой мебелью кабинетах, ко­торые характерны для столь многих корпоративных офисов.

Приемы и способы поднятия энтузиазма сотрудников компании

Ознакомимся с приведенными ниже высказываниями.

Сотрудник финансового отдела компании GeneraI Motors. "Видите ли, я был в литейном цехе. Разве рабочие литейного цеха могут распевать на работе песни, подобно японцам или девушкам из Tupperware?"

Второй человек (со Среднего Запада). "Caterpillar изготавли­вает первоклассное оборудование. Работники этой компании являются членами профсоюза "Объединенные рабочие авто­мобильной и авиационной промышленности и сельскохозяй­ственного машиностроения" (UAW). Этих стреляных воробь­ев не проведешь на дешевых приемчиках и трюках, предназна­ченных для поднятия энтузиазма".

Третий человек (также со Среднего Запада). "Меня перевели на работу в Пеорию. Я не работал в компании Caterpillar. Но каж­дый год они отмечали так называемый "машинный день". Все ра­ботники Caterpillar вместе со своими семьями выезжают на испы­тательный полигон компании и получают там бесплатное пиво и бутерброды. Темой прошлогоднего пикника была "Ковбои и индейцы". Все машины были необычно разукрашены, каждой из них было присвоено собственное имя. Затем машины участво­вали в соревнованиях, преодолевая насыпи и другие препятствия. Никто из присутствующих не остался равнодушным".

Второй сотрудник компании General Motors. "Вы должны побы­вать в Саут-Гейте. Директор завода настоящий весельчак. Стены завода увешаны множеством плакатов с призывами "Побьем Японию" и т. п. Более того, они заманили на один из своих недав­них митингов каких-то типов из банды мотоциклистов "Ангелы ада", заставив их спеть гимн "Боже, храни Америку".

Так что же, американцев действительно так трудно соблаз­нить дешевыми приемчиками и трюками, предназначенными для поднятия энтузиазма? Нужны еще примеры? Когда Элмо (Бад) Зумволт, поняв важность ориентации на людей, занялся реформированием Военно-морских сил США, он потратил немало времени на один, казалось бы, пустячный элемент­ на замену символа речевого вызова на своем корабле. Он сформулировал ситуацию в следующем официальном обра­щении к своему начальству.

Приняв недавно под свое командование корабль Arnold J. Isbell, этот офицер обратил внимание на чересчур вялый подтекст ис­пользовавшегося в то время символа речевого вызова, переда­ваемого по радио. Рядом с такими энергичными названиями, как FIREBALL (Шаровая молния), VIPER (Начальник) и т. п., несколько странно и, более того, совершенно неподобающе для идентификации человека столь мужественной профессии, как военный моряк, звучало довольно-таки унизительное название SAPWORTH {36}. (Sapworth — слово, допускающее множество толкований, в частности, оно может обозначать "то, что можно съесть", "то, что можно зазубрить" и даже "то, что может сде­лать только круглый дурак". — Примеч. пер.)

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека strategica

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже