Читаем В поисках Велиаса полностью

Улыбнувшись, она на мгновение остановилась в проеме. Повернувшись к эльфу, который на момент испуганно увел взгляд в пол, она чуть слышно усмехнулась и поправила груз на плече.

— Я приму это, как комплимент, — под довольное хмыканье Стирдиппида, и с чувством гордости за себя, Анита продолжила свой путь.

— Ты тут не самый желанный гость, знаешь ли, — виновато усмехнулся Макуро, когда к нему подошел человек в рваном, черном плаще, из-под которого виднелся набалдашник длинной, широкой рапиры. У него были длинные, черные волосы с красным пробором, которые свисали чуть ниже уровня плеч. В глазах же отчетливо виднелся красный, яркий цвет, заполонивший собой большую часть глазного яблока. Вокруг зрачков, периодически перемещаясь по глазу, виднелось еще три. Время от времени, они исчезали и вновь появлялись.

— И тебе добрый вечер, Макуро, — недовольно хмыкнул человек, подойдя вплотную. Лишь сейчас на его лице можно было разглядеть шрамы, идущие от краев глаз вглубь волосяной копны.

— Велиас, если у тебя дело какое-то — спрашивай. Я еще не совсем тронулся рассудком, чтобы пытаться тебя хоть как-то остановить, — по привычке почесав затылок шлема, неуверенно предложил страж.

— Замечательно. Мне нужно узнать насчет одного человека. Он уже должен был прибыть в Камильхэйм, но в городе его следов мне не удалось обнаружить. Знаешь что-нибудь по этому поводу?

— Так и думал, что без тебя не обошлось, — тяжело вздохнул Макуро. — Один из твоих прибыл недавно. Горычев, Иван. Назвался Мальфором Валленом и сегодня утром покинул цитадель, — отойдя немного в сторону, страж неуверенно покосился в сторону дороги. По ней к городу приближалось две лошади. На одной из них сидела девушка с тигренком, а к спине второй было привязано знакомое Макуро тело. — Подозреваю, что интересующая тебя информация подоспела.

Слегка смутившись, Велиас посмотрел туда, куда с таким интересом вглядывался страж. Почесав себя пальцем за ухом, он неожиданно исчез в черной дымке. Промелькнув тенью по дороге, он неожиданно появился прямо перед заржавшей и вставшей на дыбы лошадью Аниты.

— Тише, тише. Велиас, я тебя убью когда-нибудь. Хоть раз можешь просто подойти? — слегка раздраженно спросила Анита, успокаивая коня и спрыгнув на землю.

— С твоей помощью уснул или сам? — слегка проигнорировав лучи гнева со стороны собеседницы, покосился Велиас на Ивана.

— Оу? Да, моя работа. Угораздило его влезть к эльфам. Да еще и в их конфликты втянуться, — тяжело вздохнув, Анита подошла к младшему Горычеву и приготовилась снимать перчатку. — Мне его разбудить? У него рана на голове достаточно глубокая. Думаю, было бы лучше дать ему отоспаться.

— У меня все равно сейчас времени нет. Пусть спит, — вынув израненной рукой из кармана конверт, Велиас протянул его Аните. — Вот. Передашь ему, когда проснется.

— Думаешь, одних эльфов ему мало было? — вынув из конверта записку и шустро пробежавшись по ней глазами, недоверчиво покосилась на Велиаса Анита.

— В твои задачи входит передача информации, а не обдумывание ее, — дружелюбно пояснил ситуацию Велиас.

— Хорошо, передам. Не совсем тебя понимаю, конечно, но… — повернувшись к Ивану и пытаясь ему засунуть в плащ конверт, недовольно потянула Анита. — А кто он такой тебе, что ты так ищешь с ним встречи? — добившись успеха, спросила она, но Велиаса уже не было. — Вот сволочь!

Тяжело вздохнув и убедившись, что конверт надежно держится на своем месте, она забралась обратно на лошадь. Окинув взглядом лес в надежде, что Велиас где-то там и просто прячется от нее, дабы в очередной раз испугать ее лошадь, она вновь цокнула языком. О чем-то задумавшись, она погладила Вила и продолжила путь в сторону Камильхэйма.

Пытаясь хоть как-то спрятаться от солнечных лучей, прорывающихся сквозь старые занавески, Иван добрую половину утра провел в перекатах с одного края кровати на другой. Наконец, признав свое поражение, он лениво открыл глаза и огляделся. На тумбочке около кровати лежала вся его одежда, аккуратно сложенная в столбик. Сверху на ней расположился распечатанный конверт.

Догадываясь, кто мог оставить его в таком, раздетом состоянии в трактире, Горычев приподнялся и уселся на край кровати, лениво потянувшись за конвертом. Зевнув, он вытащил содержимое. Внутри оказалась очередная записка с уже знакомым почерком.

— "Если ты это читаешь, то ты уже добрался до Камильхэйма! Так держать! К сожалению, оставаться на одном месте для меня сейчас слишком опасно. И я был вынужден покинуть трактир. Сейчас мой путь будет лежать через Фаршан. Его ты легко найдешь по указателям. В крайнем случае, спросишь у Макуро. Подозреваю, с ним ты уже знаком. До скорой встречи. Велиас".

Дочитав послание и засунув его обратно в конверт, Горычев посмотрел в окно. Впервые за несколько дней, что он успел провести здесь, стояла отличная погода. Подбодрив себя надеждами, что это хороший знак, он спешно собрался и покинул комнату.

Перейти на страницу:

Похожие книги