— Не думаю, что он еще здесь, — грустно усмехнулся Горычев. — Насколько мне удалось понять, надолго он нигде не задерживается.
— Что ж, это тоже правда, — учтиво кивнула горгулья. — Весьма интересный ящер у тебя. Не встречала я двулапых.
— У Ланаэль грустная история, — заботливо глянув на свое недавнее приобретение, сообщил Горычев. — Мэйлин Фланс сказала, что маги должны были забрать ее и отправить в Оллхэйл на разбирательство. С ее бывшим хозяином… как же его…
— Рамирэн Айрерш, темный эльф и член совета Оллхэйла, — быстро перебила его горгулья, чем вызвала на лице Ивана легкое недоумение. — Что ж, думаю, этого будет достаточно.
— В смысле? — глядя, как горгулья вглядывается в пустую арку, с интересом спросил он.
— Ты сообщил мне пять вещей, — подняв перед собой передние лапы, направив их на пустоту арки, безразлично потянула горгулья в ответ. — Пять из них были правдивыми, исходя из того, что ты знаешь сам. Ты можешь войти.
— А если бы я солгал? — слегка недоумевая, усмехнулся Горычев.
— Но ты же не солгал, верно? — захлопнув глаза, все также холодно ответила горгулья. Из ее лап вырвалось легкое свечение, заполнившее собой всю арку. — Монета, Кляйн, Сакхим, тень и Ланаэль. Ты сказал мне о них то, что знаешь сам, хоть и не можешь знать, правдивы ли твои знания. Ты ничего не знаешь о Зайзэрите, но твой путь ведет тебя через него, и своих целей в самом городе ты не имеешь. Значит, ты не угроза для Зайзэрита. Ты можешь войти.
Отойдя на постамент и усевшись обратно в ту же позу, в которой встретила Ивана, горгулья вытащила из головы монету. Положив ее перед собой, она закрыла глаза и, обдав Горычева легким, холодным ветерком, вновь превратилась в камень.
— Весело, — взглянув на Ланаэль и озадаченно усмехнувшись, Иван подошел к горгулье и забрал монету. Недоверчиво глядя на непонятную материю в арке, он засунул монетку обратно в карман.
Взобравшись на Ланаэль, он еще какое-то время думал, стоит ли ему делать то, что он задумал. Набравшись смелости и погладив ящерку, он цокнул языком. Одобрительно зарычав, Ланаэль прошла мимо горгульи прямо в арку. В следующий миг, Горычев и сам коснулся свечения. Привычное чувство пустоты, которое он успел испытать при своем перемещении в Аргтэтрас, вновь напомнило о себе. Тьма поглотила его, дезориентируя и лишая возможности двигаться. Как и в случае с камнем, подобное перемещение вызвало в нем резкий прилив сонливости, и Иван медленно закрыл глаза.
Глава 21. Зайзэрит
Он не знал, сколько прошло времени. Погрузившись в глубокий сон, Иван медленно плыл в потоке собственных мыслей. Пока, наконец, поток не окончился и он не открыл глаза.
Материя в арке перенесла его в странный город. Улицы были вымощены светло-голубой плиткой с золотистыми швами. Сами же дома напоминали архитектуру Самаркегана, только округлую. Как и в торговом городе, здесь здания ставились друг на друга. Возможно для удобства, возможно по каким-либо еще причинам.
Вокруг сновали люди в разноцветных робах. Мужчины, женщины, дети. Трудно было понять, имеют ли одежды какой-либо смысл или же здесь просто было так принято.
Лениво поднявшись и отряхнув плащ, Иван хмуро огляделся в поисках Ланаэль. Как оказалось, она стояла совсем неподалеку. Поглаживая ее по носу, рядом стоял мужчина в белых робах с бордовой окантовкой.
— Добро пожаловать в Зайзэрит, — заметив приближающегося Горычева, тут же просиял мужчина в белом и учтиво поклонился. Смуглая кожа, волосы почти до плеча и аккуратные усы, перетекающие в бороду добавляли и без того измученному лицу с десяток лет. Да и голос у человека был холодный, слегка мрачноватый. — Рад видеть, что вы так скоро пришли в себя, Мальфор.
— Э, — переглянувшись с, явно счастливой, Ланаэль, неуверенно потянул Иван. — Спасибо, наверное…
— О, не стоит, — добродушно улыбнулся мужчина. — Я взял на себя ответственность сопроводить Ланаэль в стойло, но слегка увлекся и не смог преуспеть в этой тривиальной задаче. Но, насколько понимаю, доставка Ланаэль не является для вас приоритетом. Что же привело вас к нам?
— Я… — вспомнив о горгулье на входе, Иван тяжело вздохнул, понимая, что лгать в этом странном месте бесполезно. — Я ищу Велиаса. Если я правильно понял, то его также называют "тенью".
— А, тень… — задумчиво почесав бородку, потянул мужчина. — Понимаю. К сожалению, помочь вам в этом не могу. Но, если вы позволите…
Хлопнув в ладоши и запустив в воздух светлый образ странной птицы, мужчина гордо приподнял подбородок, спрятав руки за спиной. Его взгляд пришелся на дальний конец улицы.
Захотев уже спросить, чего ждет мужчина, Иван лишь успел отойти в сторону. Его чуть не сбили запыхавшиеся, молодые люди в темных робах.
— Прошу простить бестактность моих учеников, — обратился мужчина к Горычеву и получив одобрительный кивок в ответ нарочито кашлянул. — Цайрус, Прилон, Сомия — прошу вас сопроводить это очаровательное животное до покоев Драмара. Думаю, он найдет для нее местечко в своем стойле.