Нэнси провела еще одну неделю на корнуэльском Лазурном берегу в компании солнца, моря и друзей, которых подарило ей это таинственное расследование. Наконец пришло время отправляться домой. И Ланс, и Алан поехали с ней в Хитроу, чтобы проводить ее. Девушка еще не знала, что вскоре столкнется со страшной тайной призрака в романтичной Венеции.
- Нэнси, милая, - лукаво подмигнул девушке Ланс Уоррик, - ты так и не сказала, кто из нас двоих тебе нравится больше.
Голос из динамиков сообщил, что пришло время посадки.
Нэнси поцеловала обоих своих друзей и промолвила с озорными искорками в глазах:
- Боюсь, эту тайну я еще не разгадала!
The End!
[1] The Crowned Heads. Здесь и далее примечания переводчика.
[2] Bloomie’s. Сокращенное название знаменитого нью-йоркского универмага Bloomingdale’s.
[3]Белемниты (лат. Belemnitida) — представители отряда вымерших беспозвоночных животных класса головоногих моллюсков, которым в традиционной культуре многих народов приписываются магические свойства. Лучше всего в ископаемом состоянии сохраняется ростр белемнита — прочное коническое образование, находившееся на заднем конце тела. Ископаемые ростры белемнитов из мезозойских отложений Европы целиком состоят из минерала кальцита.
[4] Ковен - в английском языке традиционное обозначение сообщества ведьм, регулярно собирающихся для отправления обрядов на ночной шабаш. В современной неоязыческой религии викка это просто ячейка, группа верующих.
[5] Вок - котелок с выпуклым днищем (особенно для блюд китайской кухни)
[6] В оригинале L. R. – Lancelot Rex. Rex, -gis – «король» на латинском языке.
[7] Скауз (англ. scouse) — акцент и диалект, распространённый в Ливерпуле и окрестностях.
[8] Ринго Старр — британский музыкант, автор песен, актёр. Известен как барабанщик группы The Beatles.
[9] Кокни (англ. cockney) — один из самых известных типов лондонского просторечия, назван по пренебрежительно-насмешливому прозвищу уроженцев Лондона из средних и низших слоев населения.
[10] Бой Джордж — британский певец и композитор, один из пионеров движения новая романтика.
[11] В оригинале “groupie”, т. е. поклонница рок- или поп-группы, следующая за группой во всех гастрольных поездках (в надежде вступить в интимную связь с кем-л. из участников группы)
[12] Не может быть! (диалект кокни, в дальнейшем кокн.) – оригинал: Stone the crows! В диалекте кокни распространена практика рифмовки слов и выражений, а также использование этих рифм вместо самих слов и выражений. Вспомним хотя бы знаменитого повара Тони Такера из игры «Нэнси Дрю: Проклятье поместья Блэкмур», который нам вместо бульона и масла с хлебом предложил отведать «Даму Бубён» и «маску под небом».
[13] В оригинале Ланс употребляет слово «джетлаг» или синдром смены часового пояса — явление несовпадения ритма человека с дневным ритмом, вызванное быстрой сменой часовых поясов при перелёте на самолёте. Известно также как десинхрония или десинхроноз. Может сопровождаться усталостью, бессонницей, головной болью, потерей аппетита и другими состояниями дискомфорта.
[14] В оригинале состояние Яна описано как bad drug trip или "плохое путешествие" (негативное развитие событий при приеме наркотиков, зачастую психоделических или галлюциногенных)
[15] Поч"eтное общество Линкольнс-Инн (англ. Lincoln's Inn) — одно из четырех юридических заведений (корпорация или палата) Лондона, к которым относятся барристеры (адвокаты высшего ранга) Англии и Уэльса. Кроме юридической практики здесь также проходят подготовку молодые юристы, окончившие высшие учебные заведения, и планирующие в дальнейшем заниматься юриспруденцией.
[16] Современное название - галерея «Тейт Британия» (изменено в начале 2000-х)
[17] Елизаветинский ренессанс (англ. Elizabethan Renaissance) – эпоха и художественный стиль английского Возрождения в годы правления королевы Елизаветы I Тюдор (1558-1603).
[18] Историки искусства относят Золотой Век живописи, посвященной феям, к Англии 19 века – времени правления королевы Виктории.
[19] Корнцы (корнск. Kernowyon) — этнотерриториальная группа кельтского происхождения, исторически населяющая Корнуолл, графство в юго-западной части Великобритании. Жители Корнуолла отделяют себя от англичан, зато имеют много общего с жителями других кельтских областей Соединённого Королевства, прежде всего Уэльса, а также с кельтскими народами Европы.
[20] By Lan, Ros, Car—Pol, Tre and Pen—ye may know the Cornishmen.
[21] Здесь имеется в виду античная романизация - сближение какого-либо древнего языка (обычно кельтского) с латинским и полный переход на него.
[22] Имеется в виду пролив Ла-Манш между побережьем Франции и островом Великобритания.
[23] Битва за Британию — авиационное сражение Второй мировой войны, продолжавшееся с 9 июля по 30 октября 1940 года. Термин «Битва за Британию» впервые использовал премьер-министр Великобритании сэр Уинстон Черчилль, назвав так попытку Третьего рейха завоевать господство в воздухе над югом Англии и подорвать боевой дух британского народа.