Читаем В полную силу (СИ) полностью

Я осторожно высвободил руку и отошел к окну, понимая: Фаро нужно немного времени. Снаружи расцветал безоблачный день, солнце подбиралось к зениту, поливая теплым золотом чуть заметные волны. Безумно захотелось покинуть тесноту барачной комнаты, выбраться под небо и коснуться воды. Возможно, я так и сделаю — но только когда мы с капитаном «Хищницы» договорим.

— Спасибо тебе, Арт, — немного глухим голосом произнес тот. — Ты даже не представляешь, от какого груза меня освободил.

Вздохнув, Фаро поднялся. Окинул меня задумчивым взглядом и продолжил:

— В общем так… Я увидел тебя в деле и, как уже сказал, впечатлен. Ты действительно можешь защитить Прибрежный Полис. Поэтому я сдержу слово и помогу тебе попасть к Герду Омпалу. Но там… — лицо капитана «Хищницы» неожиданно стало очень жестким. — Там все будет происходить немного иначе, нежели ты представляешь, Арт.

Глава 28

Я неплохо умею читать по лицам. Все благодаря интуиции вкупе с магическим даром и знанием человеческой натуры. И сейчас мне было прекрасно видно: Фаро принял решение из тех, которые традиционно называют судьбоносными. То, о чем он собирался говорить далее…

Капитан «Хищницы» обдумывал это уже долгие часы. Возможно, еще с того момента, когда я открыл ему, что являюсь магом. Или когда он узнал о собственном магическом даре. Или на первом этапе моей проверки, когда я расправлялся с рукоглавами и клешняками, находясь на борту дирижабля. Или уже после того, как наш рейд вовсе перестал быть «томным».

Как бы там ни было, сейчас я смотрел на Фаро и понимал: тот все тщательно взвесил. Решение его явно не легкое, но отступать капитан «Хищницы» не собирался. Мне же оставалось только немного его подтолкнуть…

— Что вы имеете в виду, капитан Фаро? — спросил я, немного волнуясь. Мысли я читать не умел, а потому не представлял, в какое русло собеседник направит дальнейшую часть разговора.

Несколько секунд тот молчал, что еще больше меня напрягло. Затем наконец заговорил:

— Ты здесь уже почти два месяца, Арт. Что ты можешь сказать о Прибрежном Полисе? Нет-нет, я сейчас не о том, что мы вынуждены выживать из-за Монстролуния. А об остальном. О тех условиях, в которых существует большинство жителей. Только прошу тебя, не пытайся сглаживать углы, играть в дипломатию и так далее. Говори как есть, Арт, мне важно именно это. Я все еще… немного сомневаюсь, так что… В общем, было бы хорошо, если бы ты своими ответами только утвердил меня в правильности моего решения.

Меньше всего мне сейчас хотелось отвечать на вопросы и рассуждать. Но раз уж Фаро было комфортнее начать именно так… Что же, я приму его игру.

— По правде говоря, — начал я после недолгих раздумий, — жизнь здесь — полное дерьмо. Большинство людей практически рабы. Трудятся с утра до ночи, причем зачастую там, где это очень рискованно, ночуют почти что на своем рабочем месте. Питаются «жрачкой похоти», чтобы оставить как можно больше потомства. Это похоже на разведение скота. А денег им хватает лишь на то, чтобы прокормиться, провести очередную ночь под крышей и… И все. С другой стороны, капитан Фаро, — раз уж у нас получается такой откровенный разговор, то рассматривать предмет обсуждений надо со всех сторон, — подобное случается даже в моем мире, пускай и точечно. А в целом, жизнь на Земле по сравнению с Аве-Лларом — практически рай. Возможно, именно поэтому все, что происходит здесь, кажется мне кошмаром. Над моим миром нет огромной твари, которая насылает на людей полчища монстров. Нам не нужно каждый месяц рисковать жизнью, сражаясь с ними. Впрочем, даже для этого мы подготовлены куда лучше. Наше оружие по сравнению с аве-лларским… — я покачал головой и развел руками. — Мне есть с чем сравнивать. Но то, что вы вынуждены выживать, а не жить, — это факт.

— Хорошо, — капитан «Хищницы» задумчиво покивал. Размышления вновь захватили его разум, и я практически видел, как тот прикидывает все «за» и «против».

«Что же вы такое задумали?» — мысленно обратился я к Фаро и чуть не вздрогнул от внезапной догадки.

— И как, на твой взгляд, можно ли улучить нашу жизнь? — спросил тот, прищурившись.

— Улучшить что-нибудь можно всегда и везде. А здесь, — я печально усмехнулся, — тем более. Просто для этого нужно желание. Однако местные жители слишком заняты тем, чтобы отработать и протянуть еще один день, а ваш градоначальник… Не знаю, капитан Фаро, мне сложно судить человека, которого я никогда не видел и с которым не общался. Но горожане все как один отзываются о нем, мягко говоря, не очень хорошо. Многие ненавидят его, проклинают, считают зажравшимся толстосумом. И глядя на то, что происходит вокруг, я их понимаю, — добавил я, вновь немного облегчая капитану «Хищницы» задачу. — Но чтобы убедиться, что мнение горожан о Герде Омпале оправдано, я должен сам его увидеть, поговорить с ним, посмотреть, как он живет. Я не могу рубить сплеча.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже