Читаем В постели с принцем полностью

— Конечно. Я буду присматривать за ней. — Алек с нежностью посмотрел Кэтрин в глаза. — Обещаю, вы не испытаете никаких неудобств и потрясений. — Он понизил голос: — Рискните, дорогая. Вы получите от этого удовольствие.

И Кэтрин не могла противиться столь заманчивому предложению.

— Ладно. Но я надену маску и платье не должно быть слишком… ну…

— Оно будет красивым, не беспокойтесь, — поспешил заверить ее мистер Франша. — А теперь пойдемте, нам нужно поторапливаться. — Он посмотрел на сцену, где белокурая девушка убегала из горящего замка, а за ней гнался лихой всадник. — У нас очень мало времени для подготовки.

Он повернулся к двери, а миссис Меривейл снова села на свое место.

— Разве ты не идешь с нами, мама? — спросила Кэтрин.

— Нет. Как я все рассмотрю из-за кулис? Я останусь здесь и буду наблюдать за твоим приключением. Ступай, мой ангел. Мне здесь хорошо.

Кэтрин поколебалась с минуту и присоединилась к Алеку и мистеру Франше.

Пока они спускались по лестнице, мистер Франша объяснил Алеку, какие маневры он должен был исполнить.

— Погодите, вы считаете, что он должен знать все эти кавалерийские маневры? — удивленно спросила Кэтрин.

— Разумеется, — ответил мистер Франша. — Сеньор Блэк лично придумал два из них.

— В самом деле? — Кэтрин перевела недоуменный взгляд на Алека. Он поспешно отвернулся. Кэтрин подозрительно прищурилась. — Он служил в кавалерии?

— Нет, хотя Веллингтон много раз пытался уговорить его присоединиться к ним. Но сеньор Блэк упрям и не соглашался обучать верховой езде рекрутов. — Мистер Франша улыбнулся. — Вот таким образом мы и встретились. Я служил в португальской кавалерии, а он был моим учителем. Всем, что я умею, я обязан ему.

— Вздор, — твердо заявил Алек, когда они спустились с лестницы. — Давайте поговорим об интерлюдии.

— Но я думала, что он помогал своему дяде разводить лошадей, — не унималась Кэтрин.

— Он помогал, когда только приехал в Португалию. Пока его не наняла армия. — Мистер Франша рассмеялся. — Тогда ему пришлось летать на крылатом Пегасе на юг Португалии каждый вечер. Учебный кавалерийский лагерь находился в Лиссабоне, на западе. А он жил… как назывался тот маленький отель, Алек?

— «Сент-Джон», — ответил Алек и добавил несколько слов на португальском.

Мистер Франша проговорил что-то в ответ. Судя по тону, он извинился. Когда они снова перешли на английский, то говорили исключительно о предстоящем выступлении.

Однако для Кэтрин было достаточно того, что она узнала. Она убедилась, что Алек действительно что-то от нее скрывает. Почему он не рассказал о том, что участвовал в войне?

Потому что сыновья графов не должны работать ради денег. Он мог служить офицером, но не мог обучать за деньги тех, кто стоял ниже его.

Алек наверняка понимал, что ее, Кэтрин, это не беспокоит, однако высший свет придавал этому значение. Иначе почему он предпочел, чтобы его считали прожигателем жизни, а не человеком, служившим в армии по найму?

Ладно, Кэтрин заставит Алека все прояснить, когда закончится представление. Она скажет ему, что гордится им, гордится, что он служил ее родине, и не имеет значения, в какой форме это происходило.

Внезапно внимание Кэтрин привлекли слова, которые произнес мистер Франша:

— …настолько длинного, что позволит сеньорите оставаться спокойной во время заключительного удара мечом.

— Это последняя часть интерлюдии «Сердитая жена», дорогая, — пояснил Алек, обращаясь к Кэтрин. — Вы держите высоко предмет, который я рассекаю, проносясь галопом мимо.

— Вы сможете это сделать? — испуганно спросила Кэтрин.

— Не колеблясь ни секунды.

— Что это за предмет? Он не слишком тяжел? Я смогу поднять его?

Алек и мистер Франша рассмеялись.

— Он не тяжелый, — ответил Алек. — Это всего лишь груша.

Глава 14

Ничто не впечатляет женщину в большей степени, чем демонстрация мужской силы. А если вы можете ее проявить, восседая на чистокровном скакуне, это еще лучше.

Аноним. Руководство для повесы

Алек продолжал улыбаться, когда они с Франшой покидали Кэтрин. До него долетел ее голос из надворной пристройки позади основного здания цирка, где горничная помогала Кэтрин одеться:

— Алек, груша должна быть самой большой на свете! Если ты хотя бы поцарапаешь мне палец, я сама проткну тебя шпагой!

— Видишь, в какую историю ты меня впутал, Франша? — спросил Алек, обращаясь к своему другу.

Франша обеспокоенно оглянулся на пристройку:

— Сеньорита, похоже, очень сердита. Вы уверены, что она хочет это делать?

— Она ведь согласилась, когда ты все объяснил ей? Она протестует, но, уверен, все выполнит блестяще. Ей присуща некоторая строптивость.

— Значит, вы не сердитесь на меня за то… гм… что я уговорил вас принять участие в выездке?

— Нисколько. — Маленькая мисс Мэрри-Уэлл нуждалась во встряске, и сегодня представлялась блестящая возможность для этого. — Кроме того, я понимаю, что у меня нет выбора.

Перейти на страницу:

Все книги серии Королевское братство

Похожие книги