Однако, судя по репликам, время от времени доносившимся из бойниц сторожевой башни, караульные у ворот почти не реагировали на ругательства начальника отряда. Лишь раза два грубоватый, резкий голос посоветовал Вули заткнуться, да еще приблизительно через десять-пятнадцать минут, после очередной порции ругательств, выдаваемых Вули и его подчиненными, из башни раздавалось:
- Пускать ночью никого не велено! - И сонный, охрипший от пьянства голос добавлял: - Ждите рассвета!
Затем из помещений башни до изголодавшихся путников доносилось бульканье жидкости, разливаемой по чашкам, запахи жареного мяса, специй и слышался веселый перестук. Охрана городских ворот коротала время за игрой в кости и вкушением различных яств.
Порою слышался со стороны башни и пронзительный женский визг, хихиканье (вероятно, к солдатам заглянули на огонек их подружки), и эти звуки были, как говорится, последней каплей, переполнявшей и самого Вули, и его подручных бешенством.
Неизвестно, как долго пришлось бы отряду Вули выстаивать перед городскими воротами и чем бы кончилось это выстаивание, если бы к воротам не подьехала карета, запряженная парой лошадей. Кучер - невысокий шустрый паренек - быстро соскочил на землю и, подойдя поближе к воротам, сложил руки рупором и крикнул:
- Эй, Харт, Башти! Кто сегодня командует караулом? Открывайте! Господин Челард вернулся!
При упоминании имени Челарда оживление в башне мгновенно улеглось. Из бойницы высунулась чья-то лохматая, встревоженная голова, минуту или две всматривалась в темноту, затем спросила:
- Это ты, что ли, Малк? А господин Челерд где? В карете?
- Да, открывай!
- Хорошо, только вы осторожнее, там где-то рядом с вами еще бродяги разные бродят. Покоя не дают. - И, пробормотав обиженно: - Ни сна, ни отдыха... - голова скрылась в башне.
Заскрипели рычаги поднимаемой решетки ворот и опускаемого моста.
Вули, смекнув, что момент нельзя упускать, смиренно приблизился к карете и, почтительно раскланявшись с Малком, спросил:
- Нельзя ли и моему отряду пройти с вами в город, не дожидаясь рассвета?
И Вули, подкрепляя свою просьбу, вложил в руку Малка монету.
Малк, почувствовав в ладони приятный холодок серебряного фора и узнав на ощупь знакомое изображение профиля старого императора, повеселел и, сразу став важным, многозначительно произнес:
- Я передам вашу просьбу господину Челарду, - и прошмыгнул в карету.
Из кареты вскоре вылез крепкий мужчина средних лет, в богатом охотничьем костюме, и обратился к Вули:
- Ты начальник отряда? Что привело тебя в Бегос ночью? Вули, сразу растеряв всю свою наглость, долго и путано объяснял, что у него поручение от принца Клая, что отряд измучен долгой дорогой, люди валятся с ног от усталости и им надо поскорее попасть в замок господ Кальтов...
- Что ж, поручение принца - вполне уважительная причина, - прошептал Челард. - Думаю, затруднений при въезде в город не возникнет. Я за вас поручусь, но сначала одна небольшая формальность. Я вполне доверяю вашему рассказу, но все же надо бы посмотреть грамоты, которыми вас снабдил принц, отправляя в столь дальний путь.
- Грамоты в порядке! - уверенно заявил Вули. - Вот они, но что высокочтимый господин сможет разобрать при свете звезд, ночью?
- Малк, зажги факел и посвети нам! - приказал Челард.
И через минуту при свете смоляного факела уже изучал взятые у Вули пергаменты.
- Да, все в порядке... И печати, и подписи... - прошептал он еще через минуту. - Пропуска... Приказ Клая оказывать содействие... Так... А пленник? Этот? - Челард внимательно посмотрел в сторону Валентина, понуро сидевшего на повозке и наблюдавшего за возней с факелом и грамотами. - Что ж, потом разберемся, поехали! Ворота уже раскрыты. Я сразу направляюсь в замок, вашим людям лучше держаться за нами. В крепости обратитесь к начальнику гарнизона, он расквартирует ваших парней и накормит. Будут затруднения, спросите Малка, он подскажет, что делать. Поехали. - Челард проворно нырнул в карету, Малк стегнул лошадей.
Так впервые Валентин очутился в столице Калии, и судьба свела его еще с одним представителем рода Кальтов - учителем Челардом.
Утром следующего дня невыспавшегося, все еще голодного, продрогшего Валентина ввели в высокий сумрачный зал одной из башен крепости, и он предстал перед Челардом.
- Оставьте нас вдвоем! - приказал Челард стражникам, конвоировавшим Валентина. - Присаживайтесь, господин посол! Я велел, чтобы с вас сняли цепи. Полагаю, так будет лучше...
Проследив, чтобы вышедшие охранники плотно прикрыли за собой двери, Челард вполне дружелюбно опустил руку на плечо Валентина и легонько подтолкнул его к глубокому деревянному креслу: