Читаем В сердце Австралии полностью

Его матери было шестьдесят четыре, и он представил себе ее реакцию на слова внучки. Берн с любовью посмотрел на Райли. Одетая в зеленую школьную форму, она в радостном возбуждении подпрыгивала возле него. Девочка обрадовалась, когда он заехал за ней в школу. Ее карие глазки сияли, как две звездочки, потому что они вместе решили отпраздновать день рождения бабушки.

Его семья. Что бы он без них делал?

- Давай купим вот эту! - воскликнула Райли и протянула Берну открытку с изображением пожилой дамы, выполняющей головокружительный акробатический трюк.

- Боюсь, бабушке она не понравится.

- Почему? - обиделась Райли. - Эта старушка очень похожа на нашу бабушку.

Берн указал на очаровательную открытку с розовыми кружевами и цветами.

- Я уверен, что ей больше понравится что-то вроде этой. Что-нибудь утонченное.

Райли открытка явно не понравилась. Ей больше были по душе юмористические изображения героев мультфильмов.

- Все-таки надо купить вот эту розовую открытку, - настаивал Берн. - Мы можем подобрать упаковку для подарка в тон.

Райли наморщила нос.

- Бабушке не нравится розовый цвет.

- Как это не нравится? Все женщины любят розовый.

- А вот и нет.

Девочка обожала все оттенки розового - от бледного до цвета фуксии, и потому ее упрямство смутило Берна.

- Но ты же его любишь.

- Я - да, а бабушке он не нравится.

- Откуда ты знаешь? - спросил он.

- Она сама сказала.

- Ты уверена?

Райли кивнула.

- А ты сам не заметил? Пап, у нее в доме вообще нет розовых вещей, зато много желтых и синих.

Берну пришлась признать, что он никогда не обращал внимания на интерьер дома матери. Он попытался вспомнить, какого цвета ее скатерти, диваны и подушки, и понял, что дочь права. Очень много синего, желтого и белого. Интересно, у женщин врожденная способность замечать подобные мелочи?

- Ну, а что ты скажешь об этой открытке? - спросил он. - Думаешь, ей понравятся ромаш…

Он замолчал на полуслове - из-за витрины вышла девушка и чуть не столкнулась с ним.

- Извините, - проговорила девушка, улыбаясь. И тут же, когда она узнала его, ее улыбка пропала. Она выглядела удивленной.

- Привет, Берн, - покраснев, сказала девушка.

Фиона Макларен.

Ее волосы были завязаны в небрежный узел, она была одета в выцветшие джинсы и простую футболку. Казалось, в этой повседневной одежде она должна выглядеть неброско, но эти вещи только подчеркивали ее яркие волосы, высокие скулы и точеную фигурку.

От неожиданности Берн замер и глубоко вздохнул, чтобы избавится от напряжения, вдруг овладевшего им.

- Добрый день, Фиона.

Очевидно, она нервничала, что было ей несвойственно. В руках у нее были журналы.

- Вот, купила для вдохновения, - сказала Фиона, как будто оправдываясь. - Я же собираюсь начать ремонт.

Она показала ему обложки, и он увидел фотографии интерьеров в деревенском стиле.

Когда Фиона перевела взгляд на девочку, стоявшую рядом, ее глаза расширились, а лицо побледнело.

- Это, должно быть, Райли?

Берн кивнул.

- Фиона - наша новая соседка, - объяснил он дочери.

- Здравствуйте, - девочка застенчиво улыбнулась. Она всегда стеснялась незнакомых людей, поэтому взяла отца за руку. Тот успокаивающе сжал ее ладонь.

- Видишь, Райли растет не по дням, а по часам, - сказал Берн.

- Да, я вижу, - произнесла девушка сдавленным голосом.

Берну это показалось странным. Фиона явно расстроилась. Она крепко прижала журналы к груди и неотрывно смотрела на Райли.

- Значит, вы решили прогуляться по магазинам вдвоем? - наконец спросила она.

- У моей бабушки сегодня день рождения, - важно объявила Райли.

Невероятно, но Берн заметил, что Фиона стала еще печальнее. Она не могла отвести глаз от девочки.

- Твоя бабушка живет здесь, в Гандаварре?

Райли энергично кивнула, и ее косички закачались из стороны в сторону.

- Сразу за зданием почты, - добавил Берн.

- Это хорошо, очень удобно.

Фиона посмотрела на их сомкнутые руки, и Берн увидел, что у нее подозрительно заблестели глаза.

Да что с ней такое происходит? Его шестилетняя дочь решительно ничем не могла расстроить Фиону Макларен.

Если только…

Если только она не вспомнила их встречу в больнице три года назад. Тогда она принесла эту игрушку, динозавра. И тогда Берн, сломленный горем, был чертовски зол на нее.

Но он не мог поверить, что Фиона до сих пор расстраивается из-за этого. Она не из сверхчувствительных. А на балу - так вообще была уверенна и спокойна. И вчера, когда он грубо с ней разговаривал, с вызовом отвечала на его нападки.

- Папочка, нас бабушка ждет, - Райли нетерпеливо потянула отца за руку.

- Да, нам лучше идти. - Берн посмотрел на выбранную им открытку - ромашки с нарисованными ярко-желтыми рожицами в центре - и улыбнулся Фионе. - Только что моя дочь кое-чему меня научила. Оказывается, не все женщины любят розовый цвет. Например, моя мать.

Фиона улыбнулась в ответ.

Берн показал Райли открытку с ромашками.

- Вот эта должна подойти, да?

- Конечно. Бабушка будет в восторге.

- Тогда еще купим ленточку, чтобы украсить подарок, - сказал он, рассматривая желтую атласную полоску.

- Что ж, не буду вам мешать, - сказала Фиона.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сбежавшая жена босса. Развода не будет!
Сбежавшая жена босса. Развода не будет!

- Нас расписали по ошибке! Перепутали меня с вашей невестой. Раз уж мы все выяснили, то давайте мирно разойдемся. Позовем кого-нибудь из сотрудников ЗАГСа. Они быстренько оформят развод, расторгнут контракт и… - Исключено, - он гаркает так, что я вздрагиваю и вся покрываюсь мелкими мурашками. Выдерживает паузу, размышляя о чем-то. - В нашей семье это не принято. Развода не будет!- А что… будет? – лепечу настороженно.- Останешься моей женой, - улыбается одним уголком губ. И я не понимаю, шутит он или серьезно. Зачем ему я? – Будешь жить со мной. Родишь мне наследника. Может, двух. А дальше посмотрим.***Мы виделись всего один раз – на собственной свадьбе, которая не должна была состояться. Я сбежала, чтобы найти способ избавиться от штампа в паспорте. А нашла новую работу - няней для одной несносной малышки. Я надеялась скрыться в чужом доме, но угодила прямо к своему законному мужу. Босс даже не узнал меня и все еще ищет сбежавшую жену.

Вероника Лесневская

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Романы
Ты не мой Boy 2
Ты не мой Boy 2

— Кор-ни-ен-ко… Как же ты достал меня Корниенко. Ты хуже, чем больной зуб. Скажи, мне, курсант, это что такое?Вытаскивает из моей карты кардиограмму. И ещё одну. И ещё одну…Закатываю обречённо глаза.— Ты же не годен. У тебя же аритмия и тахикардия.— Симулирую, товарищ капитан, — равнодушно брякаю я, продолжая глядеть мимо него.— Вот и отец твой с нашим полковником говорят — симулируешь… — задумчиво.— Ну и всё. Забудьте.— Как я забуду? А если ты загнешься на марш-броске?— Не… — качаю головой. — Не загнусь. Здоровое у меня сердце.— Ну а хрен ли оно стучит не по уставу?! — рявкает он.Опять смотрит на справки.— А как ты это симулируешь, Корниенко?— Легко… Просто думаю об одном человеке…— А ты не можешь о нем не думать, — злится он, — пока тебе кардиограмму делают?!— Не могу я о нем не думать… — закрываю глаза.Не-мо-гу.

Янка Рам

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Романы