Читаем В сердце Австралии полностью

Пока он стоял в очереди за напитками, к нему подошел Митч в маске и ковбойской шляпе.

- Похоже, ты прекрасно проводишь время, - сказал он и широко улыбнулся.

- Музыка великолепна, - ответил Берн.

- То же самое можно сказать о твоей спутнице. Кто она?

- Не имею ни малейшего представления, - Берн пожал плечами. - Просто бабочка.

* * *

Фиона была на взводе.

Весь вечер, с тех пор как увидела Берна Драммонда, она играла с огнем. Конечно же, она сразу его узнала. Чтобы забыть такого мужчину, как он, понадобилось бы гораздо больше, чем три года. Если честно, Фиона постоянно думала о нем. Встреча с ним навсегда изменила ее. Она помнила его широкие плечи, серые глаза, твердо сжатые губы, крепкие руки. Она не могла не заметить, что этот мужчина притягивал ее к себе как магнит. Но и его злость тоже трудно было забыть. Хотя прошло три года, и Фиона надеялась, что его гнев остыл за это время.

С месяц назад управляющий, которого она наняла, чтобы присматривать за «Белыми утесами», уволился. Она решила совместить приятное с полезным и приехала сюда, чтобы отдохнуть и посмотреть, что произошло с поместьем за время ее отсутствия.

Но оставался еще один вопрос, который ей просто необходимо обсудить с Берном Драммондом. Медлить больше нельзя.

- Фиона Макларен, это ты?

Она обернулась и увидела Бетти Такер, организатора этого бала.

- Да, я, - засмеялась Фиона. - Только никому не говори.

- Хорошо. Тебе здесь нравится, дорогая?

- Я просто чудесно провожу время.

- Я рада. - Бетти понизила голос. - Вообще-то я хотела попросить тебя об одолжении. Ты у нас новенькая, и я надеялась, что ты могла бы сегодня вручить награды за лучшие костюмы.

- О, но я надеялась отсидеться где-нибудь в уголке.

- Это будет полезно для тебя. Так ты сможешь сразу со всеми познакомиться.

Берн уже возвращался с шампанским. Фиону охватила легкая паника - девушка сама хотела сказать ему, кто она, и Бетти могла все испортить.

- Ничего ему не говори, Бетти. Он еще не узнал меня. Просто скажи мне, что нужно делать с призами.

- О, все очень просто. Тебе просто надо будет открыть пару конвертов и прочитать имена победителей.

К счастью, Бетти быстро ушла. Берн отдал Фионе бокал с шампанским, и она сказала:

- Вы можете выиграть приз за лучший костюм.

- Если так случится, то только потому, что друзья решат меня приободрить.

- А вам это действительно необходимо? - спросила она, прекрасно зная, что так оно и есть.

- Непременно, - сказал Берн с улыбкой. - Теперь ваш долг - делать меня счастливым.

- Мой долг? - переспросила Фиона. - Звучит как-то старомодно.

- Мы, пираты, - очень старомодные парни. Вам придется привыкать к этому.

Привыкать? Что он имел в виду?

Глаза Берна блестели в прорезях маски, его улыбка согревала ее. Его голос был таким счастливым, что Фиона почувствовала себя виноватой. Что бы было, если бы он знал, кто она? Все началось как невинная игра, но она зашла слишком далеко. Надо остановиться прямо сейчас.

Девушка приготовилась сказать ему правду, но внезапно вновь заиграла музыка. Берн наклонился к ней и сказал ей на ухо:

- Допивайте свое вино.

Она почувствовала аромат его одеколона. Какой возбуждающий запах!…

В этот раз Берн даже не спросил, хочет ли она танцевать. Он просто обнял Фиону, положил руку на ее обнаженную спину, и она затрепетала.

Они танцевали очень медленно, и между ними словно устанавливалась какая-то мистическая связь. Ничего подобного Фиона никогда не испытывала. Как же она могла сейчас открыть ему свое имя и все разрушить?

Берн предложил ей выйти на свежий воздух, и она, конечно же, согласилась.

Они шли по залитой лунным светом дорожке, и Берн не мог поверить, что решился на подобное приглашение. Возможно, во всем были виноваты маски, но он весь вечер любовался губами незнакомки и мечтал поцеловать ее.

Он взял ее за руку и нежно сжал пальцы.

- Мне очень понравился этот вечер, - сказал он, улыбаясь.

- Кажется, вы удивлены этим.

- Так оно и есть. Я не ожидал встретить столь очаровательную девушку. - Берн медленно провел пальцами по ее ладони. - Мне очень хорошо с вами, Крылышко. - Он глубоко вздохнул. - Я знаю, официально мы не знакомы, но надеюсь, что вы не будете возражать. Я собираюсь вас поцеловать.

Девушка подняла голову, и Берн понял, что она тоже хочет этого.

- Я еще никогда не целовалась с пиратом.

Еле сдерживаясь, чтобы не схватить и не прижать ее к себе как можно крепче, Берн осторожно обнял ее. Он не должен торопиться. Конечно, он мог быть грубым, маска пирата обязывает. Спутница бы не возражала. Но поцелуй с незнакомцем в лунном свете должен быть романтичным.

Под ладонями он ощущал гладкую нежную кожу. Она была такой мягкой и теплой, что он затрепетал.

Медленней. Не торопись. Берн дразнил девушку, едва прикасаясь губами к ее рту. Он услышал ее стон и почувствовал, что она задрожала в его объятьях. Наконец он поцеловал ее по-настоящему.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сбежавшая жена босса. Развода не будет!
Сбежавшая жена босса. Развода не будет!

- Нас расписали по ошибке! Перепутали меня с вашей невестой. Раз уж мы все выяснили, то давайте мирно разойдемся. Позовем кого-нибудь из сотрудников ЗАГСа. Они быстренько оформят развод, расторгнут контракт и… - Исключено, - он гаркает так, что я вздрагиваю и вся покрываюсь мелкими мурашками. Выдерживает паузу, размышляя о чем-то. - В нашей семье это не принято. Развода не будет!- А что… будет? – лепечу настороженно.- Останешься моей женой, - улыбается одним уголком губ. И я не понимаю, шутит он или серьезно. Зачем ему я? – Будешь жить со мной. Родишь мне наследника. Может, двух. А дальше посмотрим.***Мы виделись всего один раз – на собственной свадьбе, которая не должна была состояться. Я сбежала, чтобы найти способ избавиться от штампа в паспорте. А нашла новую работу - няней для одной несносной малышки. Я надеялась скрыться в чужом доме, но угодила прямо к своему законному мужу. Босс даже не узнал меня и все еще ищет сбежавшую жену.

Вероника Лесневская

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Романы
Ты не мой Boy 2
Ты не мой Boy 2

— Кор-ни-ен-ко… Как же ты достал меня Корниенко. Ты хуже, чем больной зуб. Скажи, мне, курсант, это что такое?Вытаскивает из моей карты кардиограмму. И ещё одну. И ещё одну…Закатываю обречённо глаза.— Ты же не годен. У тебя же аритмия и тахикардия.— Симулирую, товарищ капитан, — равнодушно брякаю я, продолжая глядеть мимо него.— Вот и отец твой с нашим полковником говорят — симулируешь… — задумчиво.— Ну и всё. Забудьте.— Как я забуду? А если ты загнешься на марш-броске?— Не… — качаю головой. — Не загнусь. Здоровое у меня сердце.— Ну а хрен ли оно стучит не по уставу?! — рявкает он.Опять смотрит на справки.— А как ты это симулируешь, Корниенко?— Легко… Просто думаю об одном человеке…— А ты не можешь о нем не думать, — злится он, — пока тебе кардиограмму делают?!— Не могу я о нем не думать… — закрываю глаза.Не-мо-гу.

Янка Рам

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Романы