Читаем В сетях искушения полностью

— Звонил Джо. Мы утвердили последние детали нашего учебного курса! — крикнула я Данте, пытаясь перекричать шум лопастей вертолета, приземлявшегося на посадочную площадку его виллы на Лазурном Берегу. — К концу этого года весь персонал казино будет обучен тому, как вычислять различные шулерские приемы, которые я обнаружила, — с гордостью добавила я, радуясь всему, чего достигла в роли управляющего отделом игровых систем и систем безопасности «Аллегри Корпорэйшн».

— Ты молодчина, bella, — сказал Данте, расстегнув сначала свой, а потом мой ремень безопасности, пока лопасти вертолета постепенно замедляли свой ход. А потом он отобрал у меня телефон и спрятал его в задний карман своих брюк. — Но хочу предупредить тебя, что до конца недели не должно быть никаких разговоров о работе. — Он вытащил меня из кресла и притянул к себе. — Иначе я уволю тебя.

— Да, пожалуйста, — поддела я его и обняла за талию. — Я знаю несколько владельцев других казино, которые в одну секунду предложат мне место.

— Тогда им придется умереть, — заявил Данте, а потом жадно прильнул к моим губам. Вскоре этот поцелуй из шутливого превратился в пылкий и страстный — впрочем, такое случалось постоянно, — но, только я начала терять голову, Данте отстранился от меня, а потом быстро наклонился и забросил меня себе на плечо.

— Что ты делаешь? — Я уставилась на его тугие ягодицы, прятавшиеся под потертой джинсовой тканью, когда он выносил меня из вертолета, как мешок с картошкой. — Поставь меня обратно, — добавила я, но моим протестам не хватало накала, потому что меня разбирал смех.

— Успокойся, женщина, — шутя шлепнул меня по попе Данте. — Или я уроню тебя.

Не обращая внимания на мои попытки высвободиться, он миновал пилота и Колетт с ее помощниками, которые с улыбкой следили за нашими шалостями, но вместо того, чтобы направиться к дому, пошел в противоположную сторону. Я перестала вырываться, испугавшись, что он в самом деле уронит меня, когда он начал спускаться по ступенькам, ведущим к нашей с ним бухточке.

Прошло больше года с тех пор, как мы занимались здесь любовью в первый раз, но мы всегда находили время, чтобы освежить наши воспоминания, когда сбегали с работы в Монако и улетали на виллу «Парадиз». Этот год был наполнен любовью, светом и смехом, а еще редкими жаркими спорами, потому что Данте по‑прежнему мог вывести меня из себя, как никакой другой мужчина. Но он также был самым восхитительным из них.

— Ты невозможный, — с улыбкой бросила я, когда он поставил меня на ноги. — Не могу поверить, что ты тащил меня так на глазах у всего персонала. Мы были похожи на пирата и его пленницу! Они теперь не будут воспринимать меня всерьез.

— Ты прекрасно знаешь, что они обожают тебя, — с укором сказал Данте, но озорной блеск в его глазах говорил о том, что я еще не полностью понесла свое наказание. — И если ты не хочешь, чтобы я обращался с тобой как с пленницей, не угрожай, что бросишь меня.

Я зарделась и задрожала от возбуждения, когда он обхватил ладонями мое лицо и начал поглаживать пальцами мою шею.

— Ты знаешь, что это сводит меня с ума, — пробормотал Данте, и я поняла, что он не шутит.

— А ты знаешь, что я никогда не брошу тебя, — ответила я. Разве он не видел, что я просто подтрунивала над ним?

На его губах заиграла чувственная улыбка, и я вздохнула от облегчения.

— Знаю. Но думаю, нам пора сделать все официально. И лучшего места, чем это, не найти.

Мои брови поползли вверх, когда Данте сунул руку в карман своих джинсов и достал оттуда маленькую бархатную коробочку. Он открыл ее, и я увидела внутри невероятно красивое кольцо из белого золота, украшенное крошечными изумрудами, которые поблескивали на солнце.

Мои глаза затуманились слезами, когда Данте опустился передо мной на одно колено.

— Любовь моя, жизнь моя, моя bella, — хрипло сказал он, и его голос прозвучал очень серьезно. — Ты выйдешь за меня замуж?

Я прижала дрожащие пальцы к губам, и по моим щекам потекли слезы радости. Я была настолько потрясена и тронута, что с трудом могла говорить.

— О, Данте, я… я… я не могу…

— Bella, все, что от тебя требуется, — это сказать «да», — немного неуверенно ответил он, что вызвало во мне новый прилив нежности.

— О, Данте… — снова повторила я. А затем бросилась к нему, обняла его за плечи и повалила на песок. — Да, да, да! — закричала я так громко, чтобы меня услышал весь мир. И, что самое главное, чтобы меня услышал мой любимый. — Конечно же да!

Мы весело захохотали и перекатились так, что Данте оказался сверху, и я залюбовалась солнечными бликами, игравшими на его темных волосах.

— Черт, кажется, я потерял кольцо, — сказал он и глянул на пустую коробочку, которую по‑прежнему сжимал в руке.

— Ничего страшного, — ответила я и, обняв его за шею, притянула к себе. — Мы найдем его вместе.

— Да, — с улыбкой повторил Данте. — Мы найдем его вместе.

Затем он поцеловал меня, и я ощутила на его губах вкус надежности и безопасности, а еще любви, солнечного света и счастья… И песка!

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовный роман (Центрполиграф)

Похожие книги