Читаем В сладком плену полностью

Проведя в скучном Нортхемптоне три дня, лорд Томас вернулся в столицу и наутро проснулся в теплой постели очередной любовницы.

— Мне пора, Полли, — без особой уверенности пробормотал он. — Сейчас может прийти твоя сестра.

— Ах, Томас, — отозвалась та, поднимая голову с подушки, — ты совсем меня не любишь, иначе не стал бы и думать об этом.

— Нет, я люблю тебя, — упрямо сказал он, причем совершенно искренне, поскольку знал девушку четыре дня и его страсть еще не успела остыть.

— Но… — Рука Полли нежно скользнула по его животу к паху. — Я думала, та школьница…

— Какая школьница? Никаких школьниц, — заявил Томас, отвечая па соблазнительную ласку. — Неужели ты еще сомневаешься во мне? Для меня существует только одна женщина, и эта женщина — ты. Я никогда никого не любил так, как тебя!

— О, Томас, — хихикнула Полли, — ты говоришь это всем девушкам!

— Никогда! — твердо возразил он. — Никогда!

Лорд Томас опять был в Лондоне и взялся за старое.

Вбежав в дом через боковую дверь, Каролина промчалась к себе, закуталась в шерстяное одеяло и упала на кровать. Она дрожала всем телом, а когда дрожь прекратилась, ее начало трясти от безмолвных рыданий.

Она утратила нечто дорогое, утратила безвозвратно. Рэй оставил ее умирать в лабиринте и никогда больше не вернется.

А с его уходом в ее жизни образовалась пустота, которую уже ничем не заполнишь.

Утром Каролина с трудом поднялась и сняла наконец измятое бальное платье. Решится ли она теперь носить такой цвет? Ведь в светло-зеленом она встретила Рэя и в светло-зеленом потеряла его.

С ним все кончено, и в сущности, она получила по заслугам. Наверное, он случайно подслушал их на лестнице. Господи, что он при этом пережил! Девушка готова была сгореть со стыда: она влюбилась в Рэя и предала Томаса!

Нужно преодолеть сердечную боль и всепоглощающее чувство утраты, нужно забыть Рэя. Она попытается забыть его в Лондоне. Если сможет.

Но миссис Тарбелл думала иначе.

— Вы обе, — кратко распорядилась она, входя в столовую, — после завтрака подождете меня в библиотеке.

Каролина, печально уставившаяся в свою тарелку, даже не слышала ее, зато дочь, не менее мрачная, чем подруга, встревоженно посмотрела на мать.

— Теперь готовься, — пробормотала Реба, когда они входили в библиотеку.

— К чему? — равнодушно спросила Каролина. Для нее уже ничто происходящее в Бродлее не имело значения.

— Не знаю. Но мама очень разозлилась из-за неожиданного отъезда Рэя Эвистока. Он даже не попрощался, и ты исчезла куда-то. Гости начали поговаривать, что вы сбежали вместе!

— Рэй, наверное, подслушал наш разговор на лестнице.

— Ну и пусть, ведь мама ничего не знает, — отмахнулась Реба.

Девушкам пришлось минут десять подождать. Наконец появилась миссис Тарбелл и закрыла за собой дверь.

— Вряд ли я могу винить тебя, Реба. Ты молода и наивна, поэтому не знала, какую змею пригрела у себя на груди. — Тут Нэн с такой брезгливостью взглянула на Каролину, что девушка вспыхнула. — Твоя гостья не просто развлекалась, отбивая у тебя жениха. Она делала это за деньги!

Каролина задохнулась от возмущения, челюсть у Ребы отвисла, но миссис Тарбелл непререкаемым тоном продолжала:

— Я видела в окно, как он платил ей за благосклонность золотом. К счастью, он догадался оставить ее посреди лабиринта и уехать, чтобы она не вздумала ему навязываться.

Онемевшая от ужаса Каролина наконец обрела дар речи:

— Не правда! Рэй…

— Молчать! Из-за скандала с миссис Честертон я не могу отослать тебя в пансион. Но не могу оставить и здесь.

— Рэй только вернул мне деньги, которые я проиграла! — закричала Каролина. — Это было еще в пансионе…

— Значит, к твоим грехам нужно прибавить игру?! — грозно нахмурилась миссис Тарбелл.

— Нет! Только один раз, когда я одолжила мужской костюм и пошла искать лорда Томаса. — Девушка уже не сознавала, что с каждым новым словом все больше увязает в путаных объяснениях. — Реба, скажи матери, как все было, мне она не верит.

— В этом ты права. Я бы не поверила, даже если бы ты поклялась.

Каролина впилась глазами в Ребу.

— Не понимаю, о чем идет речь, — пробормотала та.

— Расскажи, как я взяла у тебя новый костюм Джорджа, вылезла в окно, чтобы найти лорда Томаса, и что было потом.

Реба совсем перепугалась:

— Я никогда не давала тебе костюм Джорджа. Зачем мне его вещи?

— Тогда говорить больше не о чем! — отрезала Каролина. — Я уеду в Лондон, как только подадут карету.

— Карета готова. — Миссис Тарбелл хлопнула в ладоши, дверь сразу отворилась, и девушка увидела коробки, сложенные в холле. Около вещей стояла толстая служанка, а перед ней здоровенный конюх. — Тебя отвезут в Лондон, но ты не останешься там. Я не желаю, чтобы ты распускала лживые сплетни о моей дочери и нашем гостеприимстве. Один из кораблей моего мужа уходит завтра в Йорктаун. Это как раз в Виргинии, по-моему, недалеко от твоего дома. Берта и Торп доставят тебя на борт «Летящего сокола» и передадут капитану письмо, в котором сообщается о твоем поведении. В Йорктауне его вручат твоей матери.

Каролина, ошеломленная столь энергичными действиями хозяйки, попробовала защищаться.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже