Присланный императрицей Цыси зеленый паланкин, несомый четырьмя рослыми евнухами, застыл у главного, восточного входа Дунгунмэнь Летнего дворца-парка Ихэюань. Выйдя из паланкина, ошеломленная Жун Мэй за красными стенами императорского города и верхушками деревьев увидела крыши дворцов, покрытых черепицей, сиявшей позолотой и бирюзой, а перед ней высились кроваво-красные врата, по обе стороны которых возвышались странные сооружения из белого нефрита. По крытым переходам ее провели к Жэньшоудянь -Павильону человеколюбия и долголетия, покоям императрицы. С восторгом и изумлением застыла Жун Мэй перед входом, залюбовавшись огромными бронзовыми курительницами, свирепым драконом и журавлем, сияющими красной медью, яркой глазурью орнамента керамических чанов, тончайшей резьбой дверей, пестротой одежды челяди…
– Пойдем, насмотришься еще, – дернул ее за руку Жун Лу, и боковым входом провел в покои императрицы. Дежурный евнух внимательно оглядел трепещущую, почти теряющую сознание от значительности момента женщину, велел поправить прическу и распахнул громадные двери, на которых была прибита желтая драконовая табличка с надписью: "Десять тысяч лет и еще десять тысяч по десять тысяч лет императрице".
Жун Мэй увидела в глубине комнаты двух пышно разодетых беседующих женщин – молодую и пожилую, шагнула вперед и упала на колени. Совершая сань-гуй цзю-коу – церемонию представления императрице, она, делая маленькие шажки, трижды становилась на колени, по три раза касаясь лбом пола и так и застыла перед женщинами.
– Расскажи о себе, девочка, – сладким голосом пропела старуха и Жун Мэй сразу определила, что она очень злая и капризная, но притворяется доброй и ласковой. И очень стало ей горько и страшно, и захотелось вскочить и убежать, но она вспомнила слова старого хушана Яня из храма Ху-шэнь и постаралась овладеть собой.
– Нуцай – рабыня Жун Мэй родилась девятнадцать лет назад в Мукдене, в семье даотая – губернатора провинции. Восьми лет, по совету дедушки Жун Лу, я была отдана в миссионерскую школу, где училась до семнадцати лет.
– Хао, хао, – хорошо, хорошо, – равнодушно бормотала императрица, но тут насторожилась.
– Как, ты девять лет жила у варваров-миссионеров?
– Нет, нуцай Жун Мэй жила дома, меня утром уносили в школу и к вечеру забирали обратно.
– Хао, хао. А ты веришь в их бога? Того, который бунтовал, за что его приколотили к деревянному кресту гвоздями…
– Нет, нуцай Жун Мэй не верит в их бога. В мире нет двух истин, у всех трех нынешних учений одно начало, – ответила она, имея в виду даосизм, буддизм и учение Конфуция.
– Хао, хао, – кивала императрица, и в ее равнодушно-настороженных глазах мелькнула какая-то мысль.
– А что ты изучала в миссионерской школе?
– Нуцай Жун Мэй изучала историю Поднебесной империи, всемирную историю, математику, географию, училась рукоделию и домоводству.
– А это тебе зачем? – презрительно спросила императрица.
– Учили…, – Жун Мэй склонила голову.
– Что еще?
0 том, что мать Жозефина учила их священному писанию, молитвам и церковным обрядам Жун Мэй сказать не осмелилась и, после небольшой заминка, произнесла, – Языкам…
– Каким же? – заинтересовалась императрица.
– Латыни…
– Это язык их мертвых? – вспомнила императрица. – А живых?
– Французскому…
– И ты понимаешь их письмо и речь?
– Да, – совсем упавшим голосом произнесла, призналась Жун Мэй.
– Хао, хао, – размышляя о чем-то, бормотала императрица.
– А что было с тобой потом?
– Потом нуцай Жуй Мэй вышла замуж, муж был назначен командиром отряда знаменных войск в Ляодун. Когда японцы напали на Чжун-хуа – Срединное цветущее государство, муж храбро бился и погиб, защищая Западные ворота в Цзин-чжоу-тине. Они убили моего ребенка, – со слезами прошептала она.
– Не сльшу, повтори, – велела императрица.
– Они убили моего сына, – громко повторила она.
– Хао, хао, дин хао, – хорошо, хорошо, очень хорошо,- бормотала императрица и Жун Мэй готова была вскочить на ноги и вцепиться ей ногтями в лицо, но годами вбиваемое в голову почтение к священной императорской особе не позволяло ей этого сделать, хотя она и знала из домашних таинственных пересудов, что Цыси ни чуть не знатнее ее родом, отец ее умер в тюрьме как преступник, сама она была гуйжень – наложницей и возвысилась лишь как мать императора Тунчжи.
– Хао, – решительно произнесла императрица-регентша. – Я оставляю тебя в своей свите и назначаю фрейлиной. Это очень высокая честь для тебя. Будешь жить во дворце и безотлучно находиться при моей особе. Главной твоей обязанностью будет присутствовать вместе со мной в Цзюньцзичу – Верховном императорском Совете во время приема иностранных послов, выслушивать их речи, проверять, правильно ли их переводят драгоманы и верно ли передают смысл их речей князья Гун и Цин.