Голос у него был какой-то странно взволнованный. Казалось, он не хочет говорить об этом. Может быть, из Токио в Иида звонил не он? Тасиро едва не спросил об этом, но сдержался.
Похоже, что-то произошло.
Тасиро переменил тему разговора:
— Давно уже хочу выпить с тобой по чашечке сакэ, но сейчас я за дверь ни ногой. Ты не против ко мне заглянуть — о многом хотелось бы поговорить, — стал он прощупывать Хисано.
Но тот неожиданно стал тянуть с ответом.
— Да, конечно, надо тебя навестить. Но ведь я только что приехал. А за время моего отсутствия накопилось столько работы, что мне с нею просто не справиться. Так что ты уж извини меня сегодня. — И добавил: — Ну, в ближайшее время увидимся. Береги себя. Прощай.
На этом их телефонный разговор и закончился. С чувством какого-то неудовлетворения Тасиро погрузился в раздумья.
Ответ Кинами.
Когда Кинами вышел из поезда на станции Касивабара, был уже вечер.
В закоулке станционного здания располагалось место приёма и выдачи багажа.
— Простите, но я хочу спросить вас насчёт деревянного ящика, отправленного из Токио месяца два назад.
Служащий полистал толстую подшивку квитанций и наконец бросил это занятие.
— Исходя из вашего туманного объяснения найти багаж не представляется возможным.
— Резонно, — признал свою неправоту Кинами. — А вот скажите, не было ли у вас багажа в деревянном ящике, содержащего сырьё для изготовления мыла?
— А какое время вы имеете в виду?
Кинами считал, что это должно было совпадать по времени с посылками, отправленными на озёра Кидзаки и Аоки. Он назвал примерную дату. Выяснилось, что ни одной посылки с мыльным сырьём не было.
— Один человек уже расспрашивал меня об этом, — вспомнил служащий.
— Да, а что это был за человек?
Из рассказа служащего стало понятно, что речь идёт о Тасиро.
— Тогда мы тоже ничего не смогли выяснить. С тех пор прошло порядочно времени — теперь тем более ничего не узнаешь.