Она вручила им поднос с едой, затем затопила камин и вышла. Кит отдал единственный стул в распоряжение мисс Ингрэм, и верх ступенчатой прикроватной тумбы послужил ей столом. Сам Кит присоседился напротив на полу, поставив свою тарелку на нижнюю ступеньку.
Пламя очага слабо освещало темную комнату, они молча ели, прислушиваясь к потрескиванию дров в камине. Кит думал о том, что их сегодняшняя ночевка весьма похожа на предыдущую, правда, комната эта гораздо меньше и уютнее – что несколько сближало их. Возможно, такое чувство было навеяно и совместным ранним ужином.
Прошлой ночью, сидя у двери, Кит едва мог видеть в темноте перед камином бесформенный силуэт. Но сейчас в пляшущих отблесках огня он хорошо видел мисс Ингрэм. Киту захотелось, чтобы она сняла, наконец, это треклятое кепи, чтобы можно было смотреть на ее волосы…
– Что такое?
При звуках ее голоса Кит очнулся и отвел взгляд, уткнувшись в свою тарелку. Ему хотелось сказать ей, что можно снять головной убор, пока они здесь вдвоем, без посторонних глаз, но ее тон смутил его.
– Нет, ничего, – пробормотал Кит.
Пожалуй, не надо давать волю воображению, тем более что его компаньонка никак не тронута этой интимной обстановкой. Но когда она брала бокал с вином, ему почудилось, что ее рука дрожит.
– Почему вы так уверены, что там внизу не те двое, что напали на нас? – спросила она.
Кит хмыкнул. Теперь он был уверен, что мисс Ингрэм не разделяет его восторгов по поводу совместного ужина. Она была настроена по-деловому, весь ее вид говорил, что ему не следует терять бдительности.
– Потому что они одеты как лакеи герцога Монтфорда, – ответил он.
– Ну и что?
– Я сомневаюсь, что слуги герцога занимаются поисками книги друидов. – И Кит подцепил вилкой кусок мяса.
– Почему бы и нет? – возразила она. – Сходить с ума по книгам может всякий, независимо от ранга. Сам принц-регент известный коллекционер, как и герцог Девонширский. А такой авторитет, как преподобный Томас Дайбин, утверждает, что эта страсть возникла не сегодня, а с тех пор, как существуют книги.
– Возможно, – согласился Кит, – но я не понимаю, как благородный человек может нанимать убийц или похитителей.
– Даже чтобы завладеть такой редкой книгой?
– Даже чтобы завладеть такой редкой книгой, – ответил Кит. Он подозревал, что вовсе не алчность вела этих приобретателей, а иная, темная страсть извращенцев.
– Не знаю. Я слышала такие истории, какие вам вряд ли придутся по нраву, – сказала мисс Ингрэм. – О воровстве и подлоге, о коллекционерах, выкупающих свои собственные книги, отданные в залог или подаренные, об отчаявшихся людях, наложивших на себя руки после потери своей библиотеки. Один антиквар скупил все имущество астролога Джона Ди в надежде, что обнаружит там ценные книги.
Кит мог бы посмеяться в ответ, но нечто подобное уже происходило с его домом, и сердце его заныло. Правда, в его доме книги Мэллори не было, но это не остановило тех людей.
– Самые алчные организовали свое общество, Роксбургский клуб, после того как коллекция герцога Роксбурга пошла с молотка. А вы, должно быть, слышали о Ричарде Гибере, который отвел под свои библиотеки несколько домов, они забиты сотнями тысяч книг, до самого потолка.
– Я всегда думал, что мой отец просто обожал свои книги, – сказал Кит, покачав головой.
Мисс Ингрэм посмотрела на него искоса.
– Удивительно, что вы не заразились его манией, – усомнилась она.
– Я никогда не разделял этих кабинетных увлечений отца. Я уважал его, он был для меня мудрым наставником, но я замечал, что он предпочитает книги живой жизни. А я или Сид – мы другой породы, – сказал он с усмешкой.
– Сид?
– Моя сестра Сидони.
– Необычное имя.
– Она и сама необычная женщина. – Кит мельком взглянул на Хироу. – Знаете, а вы очень на нее похожи.
Мисс Ингрэм склонилась над тарелкой.
– А ваша мать? Она любила книги?
Кит глубоко вздохнул:
– Она умерла, когда я был еще маленький.
– Печально, – сказала она. – Тогда неудивительно, что ваш отец с головой ушел в работу.
Такое романтическое предположение прагматичной мисс Ингрэм озадачило Кита, и он с удивлением посмотрел на нее. Но глаза ее, как и прежде, смотрели в тарелку.
– Возможно, – согласился Кит.
Мать он помнил смутно, так что ничего не мог сказать о чувствах отца к ней, но сам Кит всю жизнь ощущал недостаток материнской ласки. Мисс Ингрэм, возможно, была права: его отец, ученый до мозга костей, просто посвятил остаток своей жизни книгам.
– А ваши родители, – спросил Кит, – тоже коллекционеры?
– Они умерли, – отрывисто сказала мисс Ингрэм.
Она положила вилку и отодвинула тарелку.
– Мне жаль, – промолвил Кит. – Вы давно без них?
– Давно, – ответила она. – Вот что. Прежде чем мы отправимся завтра в Чесвик, давайте обсудим кое-что.
Внезапная смена темы не на шутку озадачила Кита. Ей неприятно, что разговор коснулся личного? Или она просто скрытничает перед малознакомым человеком?