Читаем В зеркалах полностью

Нунен испустил несколько тактов смеха — за компанию — и побледнел. Рейнхарт подошел к накрытому скатертью столу и налил себе виски в кофейную чашку.

— Джек,— сказал Бингемон.— Ах, Джек! Если начнется пожар, мы их выпустим. Но в такого рода делах необходимо принимать меры против паники — на случай, если вдруг начнутся беспорядки. Мистер Алфьери — специалист, и он это подтвердит. Встревоженная толпа не успокоится, если увидит, что почетные гости внизу вдруг кинулись к выходам. Поэтому мы в интересах общей безопасности устроили так, что в случае необходимости охранник агентства, одетый в форму, откроет ворота, и гость сможет удалиться через крытый проход.

— Как на скачках,— сказал Алфьери.

— Вот именно. Я не могу допустить, чтобы почетные гости бросились наутек, если какой-нибудь сукин сын начнет буянить. Алфьери, поставьте там охранников понадежнее. Им придется объяснять гостям на поле, что им ничто не угрожает.

— Будет сделано,— сказал Алфьери.

— У нас есть на две тысячи долларов охранников из агентства, а наши билетеры в верхних ярусах — все «солдаты Возрождения». Нам никакие помехи не страшны. Тот, кто что-нибудь затевает, очень просчитается.

— Ну,— сказал Джек Нунен после секундного молчания,— а чего вы, собственно, ожидаете, Бинг?

— Ожидаю я конструктивного и плодотворного вечера с вдохновенными речами под звездами. А вот что я стараюсь предотвратить —это вопрос другой. Что вы скажете? — спросил он у Алфьери. — Что вы слышали?

— Из моих источников в полиции,— спокойно сказал Алфьери,— я узнал, что группы черномазых экстремистов могут устроить беспорядки.

— Негры! — сказал Джек Нунен.

— Они не попытаются ворваться внутрь,— объявил Бингемон.— В этом я уверен.

— Да, сэр,— сказал Алфьери,— внутрь врываться они не станут, но вы знаете, что Дворец спорта находится в районе, населенном преимущественно черномазыми. Стоянки машин и прочее ничем не ограждены, а потому мы удвоим число охранников в этих местах.

— Ну, а полиция? Что она делает?

— Сосредоточивается там — так это у них называется. Но вы же знаете, полиция не оказывает нам того содействия, какое хотелось бы.— Он виновато улыбнулся.— Я даже узнал, что кое-кто возражал против того, чтобы вам дали разрешение.

— Кто? — спросил Бингемон.

— Сэр?

— Как фамилия того, кто возражал?

— Малоне,— сказал Алфьери.— Капитан этого участка.

— У вас есть на него материал? После первичных выборов мы с ним разделаемся.

— Он не один возражал, мистер Бингемон,— сказал Алфьери.— Был момент, когда все могло провалиться. Вы знаете, они держат национальную гвардию в боевой готовности.

— Это все проклятая шайка из муниципалитета,— сказал Бингемон.— Черт бы их побрал. А от кого еще, кроме черномазых, можно сегодня ожидать неприятностей?

— Всегда найдутся сумасшедшие фанатики и просто хулиганы,— сказал Алфьери, мягко пожимая плечами.— Меры против них можно принимать, только когда они начнут действовать.

— Итак, все выглядит неплохо,— сказал Бингемон.

— Да, сэр. Многие ситуации, потенциально куда более скверные, развивались самым наилучшим образом.

— Хорошо,— сказал Бингемон.— Мне бы хотелось, чтобы ваши люди проводили конгрессмена Снайпа из города. Приставьте к нему человека.

— Уже сделано,— сказал мистер Алфьери и, церемонно пожав всем руки, удалился.

— Вы, ребята,— сказал Бингемон Рейнхарту и Нунену,— ведете спектакль. Но вы не знаете, что на самом деле собрало толпу.

Джек Нунен расстегнул верхнюю пуговицу рубашки и принялся листать пачку бюллетеней, точно надеясь обнаружить в них информацию, подходящую именно для этой минуты. Ничего не найдя, он робко улыбнулся Бингемону.

— Черт подери, Бинг! Вас надо бы...— Он оборвал фразу и начал сначала—Вы говорите так, будто речь идет о сборе ку-клукс-клана под сенью соснового бора.

Бингемон ласково кивнул.

— Джек, старина,— сказал он задушевно,— вы же об этом ничего не знаете, верно? Об этой стороне дела вы не осведомлены, так? Вы ведь работник радио, и только? Вы бы и не знали, что вам там делать, на смолистом воздухе.

Нунен шмыгнул носом и покосился на Рейнхарта,

— Не знаю, правда ли это, Бинг...

— А как же! Конечно правда,— сказал Бингемон,

Рейнхарт тихонько отошел к столу и налил себе виски.

— Вы пьете из-за меня, мистер Рейнхарт? — спросил Бингемон не оборачиваясь.

— Совершенно верно,— сказал Рейнхарт.— Я пью из-за вас.

— Джек, этот мальчик не заблудится в бору. Ты его видишь? Такое у него выражение лица. Как-нибудь, Джек, мы с вами подпоим старину Рейнхарта и заставим его выложить все начистоту. Возможно, мы узнаем много новенького. Верно, Рейнхарт?

— О,— сказал Рейнхарт.— Разумеется. У вас откроются глаза.

— Я это знаю,— сказал Бингемон.— Мне стоит только взглянуть на вас, детки, и я уже все про вас знаю. Я бывал в Голливуде. Забавный вы народ, ребята.

Джек Нунен отошел к столу и налил себе виски, выплеснув часть на скатерть.

— Я просто честный труженик,— сказал Рейнхарт,— и делаю свою честную трудовую карьеру.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Заберу тебя себе
Заберу тебя себе

— Раздевайся. Хочу посмотреть, как ты это делаешь для меня, — произносит полушепотом. Таким чарующим, что отказать мужчине просто невозможно.И я не отказываю, хотя, честно говоря, надеялась, что мой избранник всё сделает сам. Но увы. Он будто поставил себе цель — максимально усложнить мне и без того непростую ночь.Мы с ним из разных миров. Видим друг друга в первый и последний раз в жизни. Я для него просто девушка на ночь. Он для меня — единственное спасение от мерзких планов моего отца на моё будущее.Так я думала, когда покидала ночной клуб с незнакомцем. Однако я и представить не могла, что после всего одной ночи он украдёт моё сердце и заберёт меня себе.Вторая книга — «Подчиню тебя себе» — в работе.

Дарья Белова , Инна Разина , Мэри Влад , Олли Серж , Тори Майрон

Современные любовные романы / Эротическая литература / Проза / Современная проза / Романы