- Не притворяйся, что меня не услышал! - Громким шепотом отчеканил Инорэ, ни на минуту не забывая о собравшейся вокруг толпе. Он должен забрать Валери из рук этого мерзавца, но и приличия соблюсти тоже должен. - Римдар, прошу, отпусти мою дочь, - глубоко выдохнув, произнес Данрел. Нельзя навлечь на себя и весь род Инорэ гнев Его Величеств из-за испорченного праздника. Так что нужно действовать пока Его Величества не заметили возмутительного поведения своих подданных.
- Дочь? Твоя дочь? - Лорд Римдар Ичиро изумленно перевел взгляд с девушки в своих руках на Данрела и обратно. Он сегодня уже видел наследницу рода Инорэ. Изумрудное платье, черные локоны, сияющая улыбка - такая же как десятки других молодых девушек, пришедших сегодня в поисках своих избранников, а эта ллиарэ... - Да, она как две капли воды похожа на Изабеллу, - прошептал Римдар и дотронулся до тугого пучка на голове юной ллиарэ. Миг и шпильки зазвенели по мраморному полу, а бесцветные волосы рассыпались волной. - Я помню твоих дочерей. Две забавные, абсолютно одинаковые девочки, с неувядающими улыбками на лицах.
- Это не Изабелла.
- Не Иза... Но твоя вторая дочь... погибла. Валери упала со скалы.
- Нет, - покачал головой Данрел и отвел взгляд. - Ичиро, давай выйдем. Здесь не место для разговора... и Валери нужно положить. Давай я...
- Я сам ее понесу. Я сам понесу свою невесту, - непреклонно заявил Римдар, посмотрев на протянутые руки Данрела, как на ядовитых змей. - Идем, и ты объяснишь, зачем солгал мне десять лет назад.
* * *
Две девочки, весело смеясь, играли на лугу рядом со своим домом. Полосатый мячик легко перелетал из рук в руки.
- Вэл, через месяц нам исполниться двенадцать, - подпрыгнув и отбив мяч в сторону сестры, произнесла одна из девочек. - Как думаешь, сила быстро проснется? Папа обещал нанять нам лучших учителей. Я так хочу побыстрее научиться ''видеть'' и ''слышать''. А потом я встречу своего любимого и мы будем жить счастливо, как мама и папа.
- Изабо, не части, - поморщившись, упрекнула сестру Валери. - Что тебе мама говорила? Леди должна следить за своей речью.
- О-о-о, Вэл, не будь занудой, - протянула Изабелла и показала сестре язык.
- Ах, ты так... малявка! - Отшвырнув мяч в сторону, Валери бросилась на сестру. Девочки упали и, хохоча, покатились по траве, пачкая новые платья.
- Сама такая! - фыркнула Изабелла. - Я всего на две минуты позже родилась!
- Я и говорю малявка. - Заметив обижено надутые щеки сестры, Валери еще больше рассмеялась. - Изабо, ты сейчас похожа на хомяка!
- Изабелла! Валери! - От крыльца дома к девочкам, приподняв пышные юбки, спешила высокая стройная женщина. - Что вы опять устроили?! Посмотрите, на кого вы похожи! Немедленно идите в дом. У нас сегодня гости, а вы устроили...
- Гости? - заинтересованно переспросила Изабелла, быстро вскочив на ноги. - Я люблю гостей! А кто придет? А у меня нарядного платья нет.
- Прости, мама, - поднявшись с земли и отряхнув платье, Валери виновато склонила голову. - Наше поведение недостойно леди.
- Ну, что с вами поделаешь? - ласково улыбнувшись, Леди Инесса покачала головой. - Идите к себе в комнату. Вы наказаны. И даже не думайте сегодня спускаться в гостиную. Ужин вам принесут. Все. Идите.
- Вэл? - тихо позвала Изабелла, когда сестры поднимались к себе в комнату.
- Даже не думай, - сердито предупредила Валери.
- Ну, нельзя же постоянно быть такой занудой, - прохныкала Изабо.
- Нас накажут.
- Вээээл.
- Ладно. Хорошо. Мы посмотрим на гостей. Но только недолго, - со вздохом сдалась Валери.
- Лорд Римдар Ичиро, мы рады видеть Вас в нашем доме. - Лорд Данрел поприветствовал гостя легким кивком. Леди Инесса присела в реверансе, наклонив лицо и пряча гримасу отвращения, так неподобающую истинной леди.
- Не нужно, Инорэ, - отмахнулся Римдар. - Передо мною можете не притворяться. В отличие от моего брата я вижу фальш... и знаю все ваши мысли. Не бойтесь, леди, - Ичиро заглянул за спину Данрела, - я не причиню Вам зла.
- Я... не боюсь Вас, - твердо ответила Инесса, глядя в глаза мужчины.
- Объясни, зачем ты здесь, - потребовал Лорд Инорэ.
- Я слышал, у вас подрастают две чудные дочери, - искривив тонкие губы в подобии улыбки, пояснил Римдар. - Брат... попросил меня наведаться, проверить. Все никак не успокоится пока не найдет мне жену.
- Желание Его Величества для нас закон, - поклонился Данрел. - Но девочек ты увидишь завтра.
- Хм, зачем же ждать так долго? - насмешливо поинтересовался Римдар и, подняв голову, посмотрел на лестницу, ведущую на второй этаж, где две любопытные мордашки выглядывали из-за перил. - Мое почтение, юные ллиарэ.
- Ой! - тоненько пискнула Изабелла и, вскочив, убежала.
- Темной ночи, Лорд Ичиро, - поднявшись, произнесла Валери и присела в неуклюжем реверансе.
- Иди сюда. - Приблизившись к подножию лестницы, Римдар протянул руку девочке.
- Ичиро! - в один голос воскликнули Данрел и Инесса.
- Перчатка, видите, - Римдар помахал второй рукой, так и не отводя взгляда от несмело спускающейся ступеньками девочки. - Я не сделаю ей больно.