— Вот как? Значит нам нужна армия из марионеток. Сделаем их по образу и подобию того что создавал Силерантил.
— Мы можем взять не только это. — чуть помявшись сказал Хироши. — Сбежав ложный император оставил множество чертежей и схем. Даже несколько недостроенных устройств. Я позволил себе забрать их из кланового дома…
— Отлично! Это и в самом деле хорошие новости. Тогда у меня есть пара идей.
Глава 11
Я свернул все диверсионные операции до полной готовности войск. Терять даже один отряд — непозволительная роскошь. Учитывая, что с севера Гэге идет Силерантил, тратить время тоже. Мне лишь оставалось надеяться, что у него не меньшие проблемы, чем у меня. Пусть боги улыбаются нам одинаково.
— Три дня прошло. — сухо сказал я, когда генералы собрались вновь. — Пора показать прогресс. Докладывайте.
— О, прогресс? — ехидно переспросил Хироши. — Три дня, слишком малый срок. Вы слишком многого от нас ждете, господин Валор.
— И все же у нас есть чем похвастать. — вмешался в беседу Бом. — Первый летательный шар уже залатали и смогли поднять в воздух. А чертежи стали на самом деле прекрасным подарком. Только вариантов пушек больше пяти штук. В том числе — одна нарезная. Что же до марионеток, мне пока не удалось собрать действующий образец.
— Воздушный шар. — поправил дварфа Хироши. — Его называют воздушным, и кроме разведки применения у него нет.
— С этим я могу поспорить. Даже Силерантил собирался использовать их для атаки на Дом света. При этом он не мог управлять ветром. У нас же есть неко которые способны создать попутный ветер. — заметил я. — И это уже хорошие новости. В первую очередь мы должны полностью облететь поле боя. Выявить слабые и сильные стороны противника. Прощупать его оборону. Пусть Сциллы подберут лучшего из доступных магов воздуха.
— Как прикажете, господин. — склонилась ушастая девушка с длинным пушистым хвостом. — Мы немедля подберем вам спутницу.
— Не мне. Я хочу получать оперативные сведения, а не болтаться в воздухе без возможности принять участие в операциях. — отмахнулся я, вновь обращая свое внимание на карту. — Что с Хэй? Как далеко они смогли продвинуться?
— Они закрепились в двух бухтах западнее нас. — четко сказал Ичиро, показывая на укрепления клана моря. — Столкнулись с гигантскими рептилиями. Крокодилы, длинной больше семи метров полностью господствуют в заводях. Даже приматы не суются в эти воды. Но гигантские крабы и пушки Вейджа позволили им продвинуться вверх по руслу реки — вот в этом направлении.
Сражения были столь ожесточенные что ее уже назвали — Ксуесин, кровавая река. Однако пробиться дальше они не могут. Гориллы и шимпанзе удерживают небольшой остров в ее устье. К тому же сама река ведет в противоположном от нас направлении. Соединиться с войсками Хэй мы не сможем.
— Что на западном направлении? — уточнил я, показывая на край острова.
— Наш форпост — самая дальняя точка. За ней только мыс и открытый пролив с материком. А в нем безраздельно властвуют морские чудовища. — покачал головой Ичиро. — Корабли Хэй не предназначены для плавания в таких условиях. Даже флотилия Бжй Вэйджа не смогла пересечь пролив. Что уж говорить о рыбацких лодках?
— Ясно. Значит по крайней мере с этого направления нападения ждать не стоит. Что до наг? Они оказывают Хэй свою поддержку?
— Да, господин. — кивнул Хироши. — И очень рассчитывают, что по окончанию войны вы передадите весь пролив между островами в их владения.
— Можно это рассмотреть. Какие кланы переправились на этот берег?
— Семь сотен из Гуанг, по две сотни отступников и измененных. Четыре сотни Пинг. — не без гордости ответил Ичиро. — Мы принимаем на себя первые удары. Стена держится благодаря магам и воинам, стоящим плечо к плечу. Горилл из подземелий достаточно много. Стрелки убивают слишком зарвавшихся командиров. Все больше лучников поглядывают на ружья с уважением и трепетом. Да и я…
— Подумаем. Вполне возможно придется всем вам выдать подобие моей Грозы. — сказал я, перебирая варианты. Теперь, когда Чщаси оказался в моем подчинении, не было смысла сильно скрывать достижения клана. К тому же в верховном совете пятеро из семи — мои друзья и верные союзники.
— Я не слишком хорошо обращаюсь с глефой или копьем. — решительно сказал Ичиро. — Мне привычнее верный меч. Но я не откажусь от стрелка рядом.
— Хороший вариант. Бом, выдели каждому генералу по отряду стрелков. Мне самому подобрать личную группу. Не могу же я вечно таскать вас с собой.
— Я готов пойти за вами хоть на край света. — ударив себя кулаком в грудь произнес Ичиро. — Вы всегда можете на меня рассчитывать.
— И на меня. — тут же подхватил Бом.
— Спасибо за верность. Но кроме меня вы нужны своим людям. Никто так не разбирается в технике как ты, Бом. Ведь мы начали ее изучать, когда еще были детьми. Что же до вас, господин Ичиро, вы — глава своего клана. Пора привыкать к этой не легкой ответственности. Что не освобождает вас от роли генерала нашей объединенной армии.
— Ну у меня с этим проблем нет. — хмыкнул Хироши. — Я свободен как птица.