Читаем Вампир, я не твоя полностью

Выехали на исходе ночи, с расчётом прибыть на рассвете. С высоты башни казалось — до Ружницы рукой подать, однако лошадям, запряжённым в коляску, на преодоление этого расстояния требовался час. И так как внутрь кареты, оказывается, можно было подвесить фонарь, я взяла с собой книги, стопку бумаги, грифель и записи, сделанные с помощью Уиззи.

И я честно старалась в пути повторять и заучивать новые слова. Но мысли нет-нет, да и возвращались в сон, который снился прошлой ночью…

…Поднявшись по лестнице, мы с Лиаром оказались в просторном холле. За открытыми нараспашку высокими дверями виднелись залитые солнцем зелёные луга и ярко-голубое небо.

— Мы идём туда?

— Чуть позже, — Лиар щёлкнул пальцами, и пространство перед нами полностью сменилось.

Теперь мы стояли у входа в тронный зал.

Высокие ажурные двери раскрылись… и я замерла на пороге от восхищения. Причём восхитил меня не сам тронный зал, хотя и он был прекрасен — светлый, просторный, с золотыми барельефами на стенах и молочными столбами колонн… а его потолок… огромный витражный купол. Свет, падающий сквозь него, окрашивался в пастельные тона и ложился на пол и стены, цветными мягкими бликами.

— Нравится? — Лиар будто сам впервые увидел зал, из которого правил.

Я молча кивнула.

Далеко впереди виднелся одинокий трон. И уже через миг мы стояли у его подножья. Там-то я и увидела жительниц замка — яркую брюнетку в пышном платье из чёрного фатина и троицу рыжеволосых дам в похожих платьях только красного, абрикосового и изумрудного цветов.

— Это Чезара, Пьетра, Кара и Диана — мои могущественные волшебницы. Им подвластны материи и стихии.

Девушки впились в меня заинтересованными взглядами и сделали реверансы. Я ответила тем же. И хотела поговорить с четвёркой красавиц, познакомиться с ними поближе, но Лиар уже повёл меня дальше. Точнее, не повёл — здесь, во сне нам не приходилось куда-то идти или бежать. Пространство менялось, подчиняясь желаниям мага.

— Так, теперь лаборатория, — деятельно произнёс Лиар, когда мы каким-то образом за секунду миновали несколько лестничных пролётов. — Это вотчина Гурдахара — нашего мастера над неживой материей.

Снова открылась дверь, являя нетипичное для замка помещение с металлическими столами и простыми функциональным полками, уставленными причудливыми механизмами, банками и колбами. И странно, куда бы я ни перемещалась, яркий свет из окна мешал разглядеть, что лежит на длинном столе, стоящем посреди лаборатории.

— Гурдахар не любит показывать гостям незаконченные творения, — Лиар вдруг заметил, что у меня выбился локон. — Надо же… как настоящие, — произнёс он, неторопливо заправляя прядь моих волос за ухо, как делал это Дориан. — Жаль, что на самом деле это не так.

— Почему? — не уловила я суть происходящего.

Вместо ответа Лиар улыбнулся кому-то, кто вошёл в комнату после нас:

— А вот и Гурдахар. Хочу познакомить тебя…

— …с правнучкой Линны. Весьма заинтригован, миледи, — моложавый мужчина, которого назвали мастером, приветственно поклонился.

А я онемела от его физической формы. В Гурдахаре не было текучести Дориана или изящности Лиара. Передо мной стояла груда мышц с квадратным подбородком и прямым, честным взглядом. Ему невероятно шли светло-русые волосы длиной до плеч, хотя с короткой стрижкой тоже было бы круто.

— Миледи желает осмотреть лабораторию? — добродушно поинтересовался великан.

— Нет. Я передумал, — почему-то надулся Лиар.

И через мгновение мы оказались вне замка, на летней лужайке, где цвели миниатюрные луговые цветочки, в небе носились птицы, и было так хорошо…

— Одному Люмиастарру известно, как сильно я люблю такие дни… — лучисто улыбнулся Лиар. — А теперь идём со мной, познакомлю тебя с остальными.

— Миледи? — голос Мёртона отвлек от раздумий.

— Да? — поняла, что всё это время пялилась в окно, хотя в упор не видела происходящее снаружи кареты.

Меж тем поля сменились деревенскими улицами, и где-то неподалёку залаяли собаки.

— Приехали. Прикажете отнести сундуки в дом?

Глава 39 Создания Синдурра

Полина

Ирмен, судя по всему, уже давно не спала. Но и гостей не ожидала. Впрочем, встретила она нас без удивления, радушно даже. Сразу пригласила к столу, предложив нормальный для утреннего времени завтрак.

— Возможно, мы не вовремя. Обычно я не приезжаю без предупреждения. Да ещё и на несколько дней, — я испытывала неловкость, присаживаясь за стол, пока Ирмен накрывала на стол, а Мёртон ушёл пристраивать лошадей в конюшни старосты.

— Ничего. Мне самой интересно, — улыбнулась целительница, расставляя на столе чайные чашки и блюдца. — Не каждый день ко мне иномирянки в гости захаживают.

— А я не каждый день перемещаюсь в новые миры.

Постепенно неловкость куда-то ушла. Мёртон, которому Дориан поручил охранять нас в ночное время, вернулся и отправился спать в дальнюю комнату. А мы с Ирмен остались за столом и проговорили почти до самого обеда. Целительница с интересом слушала мои рассказы о Земле, я же спрашивала о жизни в Вархилле.

Перейти на страницу:

Похожие книги